Brazilian Translation - Printable Version
-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Brazilian Translation (/showthread.php?tid=13032)
Brazilian Translation by magoncalves on 07-15-2003 at 01:49 PM
Hello!
(excuse my english)
I translated MSNPlus! 2.20.52
from Portuguese/Portugal to Portuguese/Brazil language.
If you like this, please make a download of translation and put it
in your folder "RESOURCES" of MSNPlus! Folder.
==============================================
Olá
Eu traduzi o MSNPlus! 2.20.52
do Português/Portugal para o Português/Brasil.
Se você gostar, por favor baixe o a tradução e coloque-a na sua pasta "RESOURCES" da pasta do MSNPlus!
Marcelo Gonçalves
malgon@hotmail.com
RE: Brazilian Translation by ®enato on 07-16-2003 at 04:13 PM
Olá Marcelo, se você der uma olhada atenta na sua tradução você encontrará alguns erros, tais como itens não traduzidos da versão portuguesa, utilização de termos não adequados a nós brasileiros e até erros de português...
Estou postando aqui uma nova tradução, reformulada e revisada. Mas mesmo após a revisão se você ou qualquer outra pessoa encontrar um erro, me dê um toque.
Até mais.
®enato
RE: Brazilian Translation by magoncalves on 07-18-2003 at 02:12 AM
Olá Renato!
Estive analisando a sua tradução que, por sua vez, acredito que você fez sobre a minha primeira versão. Porém logo após ter postado a primeira versão, eu estive visitando este Forum e baixei um programa que o pessoal da PATCHOU desenvolveu para facilitar a vida dos tradutores. A primeira tradução que eu havia feito, eu havia me baseado na tradução do Português de Portugal, pois seria mais fácil. SOMENTE após a primeira tradução foi que tomei nota do programa de auxílio aos tradutores, e, ao usá-lo, notei que haviam várias CHAVES que não haviam sido traduzidas por não existirem no Português de Portugal. Logo eu tratei de completar a tradução das chaves faltantes e enviei uma cópia do arquivo traduzido diretamente para o Administrador do Fórum sugerindo que ele a dispusesse no Fórum. Porém acho que ainda não o fez.
No entanto, ao analisar a sua tradução, notei que também falta estas chaves. Decidi então enviar uma NOVA cópia da tradução já com estas CHAVES (faltantes) traduzidas.
Peço a você que, quando traduzir a versão que deu origem ao Português do Brasil (a minha), que adicione o seu nome aos créditos do tradutor e mantenha a identificação original. Não me importo em dividir os créditos com quem quer que seja uma vez que o programa é FreeWare, mas, devido aos créditos, tenho feito grandes amigos no País de Portugal, e este programa é mais uma forma destes meus amigos entrarem em contato comigo. Solicito que faça toda e qualquer alteração à tradução, mas que, antes de postar no fórum, entre em contato comigo, pois, tenho um acordo já estabelecido com o pessoal da PATCHOU que deve ser levado adiante.
Agradeço muito a sua atenção e tempo dedicado na correção, e confesso que a tradução foi feita às pressas para o lançamento da última versão, porém não deu tempo - e foi bom, pois acredito SIM que deva ter algum acerto que ainda não foi feito devido à erro de digitação ou até mesmo possa ter passado desapercebido. Se você encontrar algum erro/correção, solicito que me comunique - Podemos trabalhar em parceria e assim formalizarmos nossas atividades.
Se você estiver com TEMPO, estou anexando a última tradução que tenho, e solicito que, para evitar desentendimentos entre as versões, que, se você fizer alguma alteração, me avise.
Por favor, mantenha o contato:
Forte abraço, Deus o abençoe ricamente por sua contribuição!
Valeu!
Marcelo Gonçalves
malgon@hotmail.com
elchai@bol.com.br
Translation 2062 Compatible by edukct on 11-07-2003 at 06:07 PM
Tradução para a versão 2.51.68 até mudarem alguma coisa...
Espero que seja de utilidade...
Sds
Edu
Portuguese(Brazilian) translation for version 2.51.68 until you change anything in menu format.
Compatibility level is 2062
Hope this helps all.
RE: Brazilian Translation by Zumbido on 11-08-2003 at 12:31 AM
Dae galera, sou novo por aqui, tanto é que puxei o MSN PLUS faz pouco tempo, hoje ainda, hehehe
Porém tive uma idéia, muita gente ainda não conhece o MSN PLUS, então estava pensando em fazer uma página oficial do Brasil pra ela, q q vcs acham?
será complicado conseguir?
dependendo do tamanho da página, eu consigo um servidor, ficando apenas o endereço pra redirecioná-la...
sei lá, fica aí a minha idéia
RE: Brazilian Translation by Chrono on 11-08-2003 at 01:48 AM
Hello
I could understand a bit of ur messages as i speak spanish
Im just wondering if the portuguese(brazil) language is that different to the portuguese(portugal) one ?
RE: Brazilian Translation by sock on 11-08-2003 at 02:05 AM
Haven't we decided already that this was just a dialect?
And dialects don't get included in Plus!....
Zoom zoom zoom, Capoeira mata um.
RE: Brazilian Translation by Chrono on 11-08-2003 at 02:18 AM
ermmm indeed but it could be as spanish latin - spanish spain (quiet different)
Thats why im asking
RE: Brazilian Translation by edukct on 11-08-2003 at 11:27 AM
Dear Chrono
As thing are now you may assume that Brazilian Portuguese is the OFFICIAL language, not counting in number of people but in number of computers using mswindows.
Brazilian (CODE PAGE 1046) is the second language on Mr. Gates sales list, just for your knowledge, even more than german, french and all these other languages. The whole europe fits inside brasil, and my city, Sao Paulo, has now some 20 Milion inhabitants, so third place in world, after Tokio and Mexico city.
So don bullshit with this portuguese dialect on us
Best
Edu
RE: Brazilian Translation by Choli on 11-08-2003 at 01:37 PM
quote: Originally posted by sock
Haven't we decided already that this was just a dialect?
And dialects don't get included in Plus!....
Anyway, they can post it here, if Patchou doesn't want to include it, he won't; but maybe someone would like to read Plus! in his language.
RE: Brazilian Translation by Chrono on 11-08-2003 at 10:20 PM
quote: Originally posted by edukct
Dear Chrono
As thing are now you may assume that Brazilian Portuguese is the OFFICIAL language, not counting in number of people but in number of computers using mswindows.
Brazilian (CODE PAGE 1046) is the second language on Mr. Gates sales list, just for your knowledge, even more than german, french and all these other languages. The whole europe fits inside brasil, and my city, Sao Paulo, has now some 20 Milion inhabitants, so third place in world, after Tokio and Mexico city.
So don bullshit with this portuguese dialect on us
Best
Edu
Ermm if u wanted to blame someone u should have put "dear sock"
I was defendingur language ^_^U
Anyway, i somehow think it should be addedd cause of the reason that this dodgy guy gave us.. there are lots of people in brazil
I have been in brazil btw
RE: Brazilian Translation by CookieRevised on 11-08-2003 at 10:40 PM
It seems that there will be always a discussion in this kind of situations.... Where will the line be drawn?
I mean there are other languages which are 'similar' (mind the quotes), and yet, not in Plus! cause they are similar. This doens't mean they are dialects... Afcourse dialects shouldn't get into Plus!... Then if you say, ok, what about official languages? Well, again if you look into the list of official languages you find that there are quite similar ones...
IMHO, I think that there should be a CLEAR statement so that there is no discussion anymore. Easiest thing to do is allowing every language in the 'official' list used by many MS-programs. But I think that would be a huge load on the installation filesize...
Anyway there should be a clear criteria (also, amount of people that speak the language is NOT valid criteria!)
Maybe if Patchou will release a list on what language may be added in the future (and so, which may not). And that list would be very detailed (like Portuguese/Portugal, Portuguese/Brazil. Dutch/Netherlands, Dutch/Belgium, French/Canadian, French/France, English/UK, English/USA, ...)
Anyway, I'm not saying that Portugal Portuguese and Brazil Portuguese is the same, nor that it is totaly different. But as one of the translators of the latest plus! I say that if the language is similar and has common roots/dictionnaries/etc... It is possible to make a translation which will be good for both countries. (although you'll always have die-hard complaining-people)
Hmmm. Dictionnaries... maybe if a language has his own official dictionnary it must be considered official? (ie: Dutch/Netherlands, Dutch/Belgium has common dicionnaries, so there will be 1 language: Dutch // same with English....)
Well... just some thoughts.....
RE: Brazilian Translation by Chrono on 11-08-2003 at 11:25 PM
I somehow agree with cookie eater CookieRevised
But its quiet difficult to create a list like that.. how would patchou know which languages to put or not ? It will be always in discussion..
RE: Brazilian Translation by CookieRevised on 11-09-2003 at 12:28 AM
To stir up some things:
Portuguese/Brazil language is classified as a dialect in the ISO-standard though: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=POR
(this is not my opinion, it is just something I found when surfing about all this)
RE: Brazilian Translation by Choli on 11-09-2003 at 03:49 PM
quote: Originally posted by CookieRevised
Hmmm. Dictionnaries... maybe if a language has his own official dictionnary it must be considered official? (ie: Dutch/Netherlands, Dutch/Belgium has common dicionnaries, so there will be 1 language: Dutch // same with English....)
nice idea... perhaps....
quote: Originally posted by Chrono
I somehow agree with cookie eater CookieRevised
me too.
quote: Originally posted by Chrono
how would patchou know which languages to put or not ?
I think that people who speaks those languages should have a discussion and all they have to agree if include it or not. Then they notify the decission to Patchou. I know that that's quite difficul because everyone would like to put his own language, but it people are sensible and responsible that could agree at some point.
RE: Brazilian Translation by janio on 11-09-2003 at 06:32 PM
I just updated my Messenger Plus to 2.51.68 version. And I was just unable to switch my translation back to Brazilian Portuguese.
I had, then, to overwrite the Portuguese file with the Brazilian langauage contents, in order to have my language back. Poorly back, I must say, because several things that worked in my previous version now are not correct anymore...
I mean: even the Resources folder having the correct .ini file, my language is not showed in the choice list...
-----------
Recém atualize meu Plus para a versão 2.51.68. E daí em diante não pude mais voltar a usar o programa em Português do Brasil.
Sabe o que eu tive de fazer pra remender (mal e porcamente) isso? Tive de sobrescrever o arquivo de idioma Português (de Portugal) com o arquivo correto, que mesmo estando no diretório Resources não é reconhecido pelo programa, não aparecendo na lista de seleção.
Alguma sugestão?
RE: Brazilian Translation by CookieRevised on 11-09-2003 at 07:06 PM
errrr.... I'm not quite following what happend. But the fact is that with the new Plus! version, there is also a totaly new translationfile with different topics and keys (check the default english one). Also, because of this, the CompatibilityLevel key must be set to 2062 in order to let your translation show up in the new Plus!....
I suggest you use Choli's Translator Application to compare your languagefile with the original english one...
Take a look at the new/changed topis and keys...
RE: Brazilian Translation by lipebr on 11-17-2003 at 04:29 AM
quote: Originally posted by CookieRevised
To stir up some things:
Portuguese/Brazil language is classified as a dialect in the ISO-standard though: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=POR
(this is not my opinion, it is just something I found when surfing about all this)
So, if Messenger Plus! can't have both brazilian and portugal portuguese because they're considered dialects, then it should be packed with brazilian portuguese only, which has more speakers.
For those of you who can't understand this discussion, please check this website:
http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Brazilia...uropean-Portuguese
Best regards,
F.
RE: Brazilian Translation by CookieRevised on 11-17-2003 at 10:07 AM
Nice, decent site...
The first paragraph speaks for itself I think
another quote:
"For the most part, the actual differences do not exceed those of American and European English, although this is hard to verify."
RE: Brazilian Translation by edukct on 11-17-2003 at 03:16 PM
Well, this discution may continue forever, but a simple one to solve this is windows codepage.
For Portuguese-Brazil (PTB) its 0416
For Portuguese_Port (PTG) its 0816 so a subset of brazilian cp
same we note for
chinese (traditional) is 0404 and
chinese (simplified) is 0804
Well, as i said before, codepage 0416 is the second cp in sales for microsoft after us-en....
Fixed latest 2070 compatible build for Poertuguese(Brazilian) attached
Best for all
Edu
RE: Brazilian Translation by paperless on 11-25-2003 at 06:46 PM
No brazilian is not Official language.
Portugal was the first country having Portuguese so Portugal's Portuguese is the official one u just have portuguese coz we conquisted that land +/- 503 years ago.
Its like spanish from Spain and spanish from Chile Peru etc etc.
And Portuguese from Portual is the ONLY language in the world that hasn't ANY prounounce, just north portugal and azores and madeira are a little diffrent at prounounce.
And what the hell has microsoft sales or whatever have to do with this?
RE: Brazilian Translation by lipebr on 11-27-2003 at 03:45 AM
quote: Originally posted by PT_KiD
No brazilian is not Official language.
Portugal was the first country having Portuguese so Portugal's Portuguese is the official one u just have portuguese coz we conquisted that land +/- 503 years ago.
Its like spanish from Spain and spanish from Chile Peru etc etc.
And Portuguese from Portual is the ONLY language in the world that hasn't ANY prounounce, just north portugal and azores and madeira are a little diffrent at prounounce.
And what the hell has microsoft sales or whatever have to do with this?
No one is discussing which one is official, even for there's no such thing as a official Portuguese since Brazil and Portugal are independent countries. So, whichever is official for one will be not for the other and vice-versa.
It seems that, by your logic, all English-language programs should be packed with British English instead of American English. Like you said, Americans only have their language beacause they were a British settlement, so every program written in English should use British English by default. Do you really think so?
No way, kid. Brazilian Portuguese has much more speakers than all others portuguese-speaking countries together, and every big software vendor (like Microsoft) knows that. Foreign software that includes the Portuguese language usually favors PT-BR, not PT-PT. We are a broader market, that's why PT-BR should be used in Messenger Plus! by default too.
Regards,
F.
RE: Brazilian Translation by Patchou on 12-15-2003 at 01:18 AM
Brazilian has been added to the public distribution of Plus! . Thanks.
|