Shoutbox

Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] (/showthread.php?tid=17901)

Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-09-2003 at 03:08 AM

Are there any suggestions for the translation?

I for one, would make the following alteration, but it is kind of a big alteration so I ask you dutch people if I should do this:

These textlines are almost always too long to view them nicely in the eventslog-window (unless you set your window to the width of your screen or something, or you use your horizontal scrollbar, etc...). Also, it's mostly a pain in the *beep* to see with a quick-look and without using the scrollbars what's going on in the eventslog-window cause of the length. So I would like to shorten them. (I like the last -shortest- one, it's clear, nice and to the point, like an eventslog should be ;)):


;Original as in 2.51.68
[MessengerEvents]
MyStatusChange=Je status is gewijzigd in: %s
IdleFlagged=Je staat genoteerd als inactief
ContactBlocked=Contactpersoon is geblokkeerd
ContactUnblocked=Contactpersoon is gedeblokkeerd
ContactNameChanged=Contactpersoon heeft naam gewijzigd in: %s
ContactHomePhone=Contactpersoon heeft huistelefoonnummer mogelijk gewijzigd in: %s
ContactWorkPhone=Contactpersoon heeft werktelefoonnummer mogelijk gewijzigd in: %s
ContactMobilePhone=Contactpersoon heeft mobiele telefoonnummer mogelijk gewijzigd in: %s
ContactOnline=Contactpersoon is online
ContactOffline=Contactpersoon is offline
ContactIdle=Contactpersoon is mogelijk inactief
ContactStatusChange=Contactpersoon heeft status gewijzigd in: %s
MyNameChange=Je hebt je naam gewijzigd in: %s
MyHomePhone=Je hebt je huistelefoonnummer gewijzigd in: %s
MyWorkPhone=Je hebt je werktelefoonnummer gewijzigd in: %s
MyMobilePhone=Je hebt je mobiele telefoonnummer gewijzigd in: %s
YouSignedIn=Je bent aangemeld
YouSignedOut=Je bent afgemeld
ContactAdded=Contactpersoon is toegevoegd aan je contactlijst
ContactRemoved=Contactpersoon is verwijderd uit je contactlijst
BossProtectEnable=Baas Bescherming is ingeschakeld
BossProtectDisable=Baas Bescherming is uitgeschakeld
MessengerLocked=Messenger is vergrendeld
MessengerUnlocked=Messenger is ontgrendeld
PersoStatEnabled=Persoonlijke status is ingeschakeld
PersoStatDisabled=Persoonlijke status is uitgeschakeld
POPMailReceived=POP3 e-mail ontvangen. Nieuw aantal: %i

change into

;shorter change
[MessengerEvents]
MyStatusChange=status gewijzigd in: %s
IdleFlagged=inactief
ContactBlocked=geblokkeerd
ContactUnblocked=gedeblokkeerd
ContactNameChanged=naam gewijzigd in: %s
ContactHomePhone=huistelefoonnummer gewijzigd in: %s
ContactWorkPhone=werktelefoonnummer gewijzigd in: %s
ContactMobilePhone=mobiele telefoonnummer gewijzigd in: %s
ContactOnline=online
ContactOffline=offline
ContactIdle=inactief
ContactStatusChange=status gewijzigd in: %s
MyNameChange=naam gewijzigd in: %s
MyHomePhone=huistelefoonnummer gewijzigd in: %s
MyWorkPhone=werktelefoonnummer gewijzigd in: %s
MyMobilePhone=mobiele telefoonnummer gewijzigd in: %s
YouSignedIn=aangemeld
YouSignedOut=afgemeld
ContactAdded=toegevoegd aan contactlijst
ContactRemoved=verwijderd uit contactlijst
BossProtectEnable=Baas Bescherming ingeschakeld
BossProtectDisable=Baas Bescherming uitgeschakeld
MessengerLocked=Messenger vergrendeld
MessengerUnlocked=Messenger ontgrendeld
PersoStatEnabled=Persoonlijke status ingeschakeld
PersoStatDisabled=Persoonlijke status uitgeschakeld
POPMailReceived=POP3 e-mail: %i

(note that I also removed the capitals)
Or the shortest one (if key is not in this list then same as above):

;shortest one
[MessengerEvents]
MyStatusChange=status: %s
ContactNameChanged=naam: %s
ContactHomePhone=huistelefoonnummer: %s
ContactWorkPhone=werktelefoonnummer: %s
ContactMobilePhone=mobiele telefoonnummer: %s
ContactStatusChange=status: %s
MyNameChange=naam: %s
MyHomePhone=huistelefoonnummer: %s
MyWorkPhone=werktelefoonnummer: %s
MyMobilePhone=mobiele telefoonnummer: %s


-----------------------------------------
What do you think?
(also by friday november 14th... I would like to make (or not make for that matter) the change, so it will be in the next release)

-----------------------------------------
EDIT
7679 days, 15 hours, 14 minutes, 9 seconds ago left to reply ;)


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Tochjo on 11-09-2003 at 09:48 AM

I would go for the longest one. I just like to have things as clear as possible, and I don't mind long sentences for that one.

I mean, the shortest one doesn't even tell you what is going on anymore ("has changed"). So I'd go for the longest one; it will be nice and visible in the log file of the Event Log Viewer. That's what is most important to me.


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by KnightieBoy on 11-09-2003 at 09:52 AM

no change, because the other ones seem so cold + distant :p the longest one is just friendy to people, I like it the way it is...


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by TWDman on 11-09-2003 at 01:14 PM

Just leave it as it is, The longest is the most clear and most easy to understand...


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Mippo on 11-09-2003 at 02:12 PM

I like it as it is... It's more clear :) And I agree with KnightieBoy, it's way friendlier in the longest one... So, my vote is for the normal one, unchanged :banana:


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-09-2003 at 03:02 PM

Ok, noted... May I just reply to all this also:


-> "the longer ones are more clear".
Well I think it is just the opposite. often (almost always) you CAN'T see the whole line in the eventslog-window. (especially when name-changes occure).


->"the shortest one doesn't even tell you what is going on anymore"
Sure it does... First when something is added to the eventslog-window it IS because of a change. Second you have to see the whole picture, not just the lines above... In the eventswindow you have also a column with the contacts name before the eventcolumn... It IS clear enough...


-> "the other ones seem so cold + distant"
No arguments there... (although I like the "cold" -I call it SHORT- look for the eventslog -only!, cause for all the rest it's nice to see "friendly" explenations-)


-> "The longest is most easy to understand"
Maybe in the case of "Naam: %s", but that can be "Nieuwe naam: %s" for that matter. All others seems very clear enough for me...
Remember that an eventslog is all about changes...!


-> "it will be nice and visible in the log file of the Event Log Viewer."
Outch... Have you ever seen the logfile? I always have to scroll at least 1 window to the left in notepad to see what's going on... (screenres: 1024x786 and normal fonts!) And if I set wordwrap on, it's just a complete mess.... Remember that most contacts have very long names which already take up a whole screen when viewing in notepad (or any other texteditor for that matter).


So IMHO, the arguments are not solid or thoughtrue. Only KnightieBoy had a good argument. But it is a matter of opinion what you like, so... I'll change nothing for the release, but I will use the shortest one for personal use then...
(PS: It just seems like everyone is affraid of change -errr... never mind this- :p)

-----------------------------------------------------------------
EDIT
But what about the "shorter" one then? a compromise between the two. Only "Contactpersoon" -the subject- is removed which makes the lines shorter but -using the arguments- still keeps them understandable? (IIRC, one of the previous translation had this also)


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Tochjo on 11-09-2003 at 03:07 PM

quote:
Originally posted by CookieRevised
-> "it will be nice and visible in the log file of the Event Log Viewer."
Outch... Have you ever seen the logfile? I always have to scroll at least 1 window to the left in notepad to see what's going on... (screenres: 1024x786 and normal fonts!) And if I set wordwrap on, it's just a complete mess.... Remember that most contacts has very long names which already take up a whole screen when viewing in notepad (or any other texteditor for that matter)
Sure I have :)
I've got 800x600 and wordwrap on, and a nice and decent font (size). I still think it's better. It's not like you go read it like a book, and the moments I do need to find something, I like this better.

quote:
Originally posted by CookieRevised
But it is a matter of opinion what you like, so... I'll change nothing for the release, but I will use the shortest one for personal use then
Agreed. So I'll shut up now :P
RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-09-2003 at 03:15 PM

quote:
Originally posted by Tochjo
I've got 800x600 and wordwrap on, and a nice and decent font (size). I still think it's better. It's not like you go read it like a book, and the moments I do need to find something, I like this better.

That's just the point for me, it is almost a book when you view it (amount of text). And it searches easier IMO if the amount of text is truncated (WITHOUT losing information afcourse). anyway... I'll do the same -shutting up- ;)

(but do state what you think then of the 'shorter' one, just the subject "contactpersoon" is removed there.)

RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by KnightieBoy on 11-09-2003 at 03:22 PM

quote:
Originally posted by CookieRevised
I'll change nothing for the release, but I will use the shortest one for personal use then...
well you only have the opinion of a few people.. maybe other people have a different opinion from us.. so don't change it just yet, just wait and see what other people vote.. and maybe you could let the other translators try it out... :)
RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Tochjo on 11-09-2003 at 03:29 PM

quote:
Originally posted by CookieRevised
(but do state what you think then of the 'shorter' one, just the subject "contactpersoon" is removed there.)
It seems you don't want me to shut up yet :)

The shorter one seems like a bad 'thing in the middle'. On a scale from 1 to 10, I'd give the longest one a 10, and the shortest one a 9. The thing in between doesn't look very nice to me, because, personally, I see it as an unfinished sentence. When I read that kind of sentences, I always have some sort of 'sentence only half finished' feeling.

The shortest one looks better to me; it gives just to the point information, not a half finished sentence. Just as you already said, it's very personal.
RE: RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by user2319 on 11-13-2003 at 06:09 PM

quote:
Originally posted by Tochjo
quote:
Originally posted by CookieRevised
(but do state what you think then of the 'shorter' one, just the subject "contactpersoon" is removed there.)
It seems you don't want me to shut up yet :)

The shorter one seems like a bad 'thing in the middle'. On a scale from 1 to 10, I'd give the longest one a 10, and the shortest one a 9. The thing in between doesn't look very nice to me, because, personally, I see it as an unfinished sentence. When I read that kind of sentences, I always have some sort of 'sentence only half finished' feeling.

The shortest one looks better to me; it gives just to the point information, not a half finished sentence. Just as you already said, it's very personal.


agreed with you. first is long, 2nd is worse, last is good.

edit: I should read more careful and be less a sleep when I post. sorry. I voted wrong, and posted wrong :wall:

I agree with tochjo.
RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-13-2003 at 06:21 PM

Well, for public release I change my vote to the second one (without 'contactpersoon').
For my personal use, the third one (shortest).

(as far as it is now, the first one (longest) will be used in public release)


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-13-2003 at 07:20 PM

Ok, lets make a compromise, this is the one I think:

The fourth version:
(it is the same as the second one, but with the verb 'is', so that you get 'full' sentences, -Tochjo- ;))

;fourth version
[MessengerEvents]
MyStatusChange=status is gewijzigd in: %s
IdleFlagged=inactief
ContactBlocked=geblokkeerd
ContactUnblocked=gedeblokkeerd
ContactNameChanged=naam is gewijzigd in: %s
ContactHomePhone=huistelefoonnummer is gewijzigd in: %s
ContactWorkPhone=werktelefoonnummer is gewijzigd in: %s
ContactMobilePhone=mobiele telefoonnummer is gewijzigd in: %s
ContactOnline=online
ContactOffline=offline
ContactIdle=inactief
ContactStatusChange=status is gewijzigd in: %s
MyNameChange=naam is gewijzigd in: %s
MyHomePhone=huistelefoonnummer is gewijzigd in: %s
MyWorkPhone=werktelefoonnummer is gewijzigd in: %s
MyMobilePhone=mobiele telefoonnummer is gewijzigd in: %s
YouSignedIn=aangemeld
YouSignedOut=afgemeld
ContactAdded=toegevoegd aan contactlijst
ContactRemoved=verwijderd uit contactlijst
BossProtectEnable=Baas Bescherming is ingeschakeld
BossProtectDisable=Baas Bescherming is uitgeschakeld
MessengerLocked=Messenger is vergrendeld
MessengerUnlocked=Messenger is ontgrendeld
PersoStatEnabled=Persoonlijke status is ingeschakeld
PersoStatDisabled=Persoonlijke status is uitgeschakeld
POPMailReceived=POP3 e-mail: %i

(PlusFan, wouldn't make a big difference in vote-counting ;))


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Tochjo on 11-13-2003 at 07:23 PM

You try, I know, but I still like the longest ones best.
The ones like
ContactOnline=online
ContactOffline=offline
ContactIdle=inactief
still are a bit too short, I think...

Question: why do you write the last couple of ones with a capital?


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-13-2003 at 07:37 PM

1)
online, offline, etc....
I could make it 'is offline', etc... But then tyou would get two different kind of sentences:
contactpersoon -> 'is offline'
contactpersoon -> 'naam is gewijzigd in: blablabla"

this is more logical (imo):
contactpersoon -> 'offline'
contactpersoon -> 'naam is gewijzigd in: blablabla"

Do take in mind that there is a column 'contactpersoon' before 'gebeurtenis'.... It is the combined view you should consider.
(if you only would see 'online', then I agree, you know nothing then)

2) Capitals
"Baas Bescherming", "Messenger", "Persoonlijke status" are names...
You could make it "persoonlijke status" though, but not "baas bescherming" en "messenger"...


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by Dutchwall on 11-13-2003 at 08:36 PM

i prefer the old way :)


RE: Dutch Translation (2.51.68) [MessengerEvents] by CookieRevised on 11-13-2003 at 10:06 PM

old way it will be....