Translators complaint&request (cuz we deserve it) - Printable Version -Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net) +-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58) +--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4) +---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24) +----- Thread: Translators complaint&request (cuz we deserve it) (/showthread.php?tid=24389) Translators complaint&request (cuz we deserve it) by nus on 04-27-2004 at 09:53 PM
I don't Know if the other translators have the same problem, but in the Catala Translation Team, and I'm sure that the Spanish (España) translators too, we have the big problem to fit the translated text to the little space that we have. RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 04-27-2004 at 09:59 PM
I agree with the design thing, but the number should be omitted (only say wether Team Leader, Translator, Corrector or Tester) RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Choli on 04-27-2004 at 10:22 PM
I'm from the spanish spain team. We had this problem in plus 2 and now in plus 3 we have it too, however, until now, in the plus 3 translations, we've been able to sumarize/reduce all texts to make them fit into the space. if i can gibe you an advice, don't try to translate directly from english nor find synonims for texts that you can't make fit. Just find another whole new sentence that says something similar. quote:and what will you do with the image? i don't understand quote:i don't agree. It should say only the language. quote:sshhhh!!! top secret quote:i start understanding (we, beta testers, want another image too) RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Apatik on 04-27-2004 at 10:23 PM same problem with the french translation, we have less space, and french needs a lot of words xD but eh, i guess we're here to make the text fit don't we? RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by nus on 04-27-2004 at 10:26 PM
quote: no, i'm refer a image that GFD or PAtchou or someone send us by email or pm. like the linux image that you have when you register as linux user (see my web and search tux the penguin) you say that you prefer your idea. we can request both xDD quote:I'm agree. RE: RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by user17033 on 04-28-2004 at 12:34 AM
quote: that's true but like apatik said: we're here to make the text fit RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Patchou on 04-28-2004 at 12:58 AM
Well guys, I have the same problems myself when I write the english text. The room for text windows is often limited and I always have to spend a lot of tiem when I create new windows to find a way to say what I want to say in the available space. RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Guido on 04-28-2004 at 05:39 PM
quote:So, you mean, like a self-promotion banner for your sig, etc.? I don't see the practical use, since it can be easily faked anyways... but it would be easy to do RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Choli on 04-28-2004 at 06:34 PM
quote:no if wdz adds it in a place where normal users can't change it. read http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=24401 RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by ShunterAlhena on 04-28-2004 at 07:53 PM
I like the logo idea, will we be able to use it for other purposes if it's made? (i.e. on website etc.) RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 04-28-2004 at 09:01 PM So this was the reason why it says "Save/Load" and not "import/Export" RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by nus on 04-28-2004 at 09:02 PM
quote:That's a good idea too. quote:That's the original idea If finally it's made, Guido, could you do it in two formats? One little for the forum and the other one bigger(i.e. for website)? RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 04-28-2004 at 09:07 PM
[spam] RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Guido on 04-28-2004 at 09:19 PM
quote:That should be easy to do. quote:Yes, let's continue that discussion there. Blah @ keystorm check the other thread, I already did... quote:No... actually, it never said Import/export... before it was Backup, I changed it to save/load because I thought it was more intuitive. RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 04-28-2004 at 09:25 PM
quote:Patchou told me so. I reported this as a bug in MP!3, though. None talkes about MP!2 . But I didn't really understand his explanation . He told something about space, but ar they look as links, I didn't realise it very well. Now I understood. RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Guido on 04-28-2004 at 09:36 PM
quote:I didn't talk about MP!2 either O_o What did you report as a bug? RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 04-28-2004 at 09:39 PM
That the button name is "save/load" and the windo opened is called "Import/export". RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Patchou on 04-29-2004 at 06:15 PM You wanted a couple of pixels in Save/Load ? you have them! . And yes, GFD made me change this label... this guy as way too much power over me, I should be careful next time . RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Choli on 04-29-2004 at 07:38 PM
quote:thanks patchou!! quote: RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Guido on 04-29-2004 at 09:22 PM
quote: I just suggested it was better than Backup, I didn't realise the window said Import/export RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by nus on 05-01-2004 at 09:54 AM
There are great, Guido!!!!! RE: RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by Kian on 05-07-2004 at 08:18 AM
quote: Well... I don't like the way you say this... it seems like that you don't care about the translated version - well at least that you don't care about the work that the translators has. It might be tough to make the english fit, but anyway the english version _has_ to fit so I guess that it is more 'dynamic' You have to keep in mind that English is a language which has smaller words, easier to express through few words and and the gramma also makes it easier to write English in short terms and still keep the sentence working. Translating into Danish is a hard job - especially this time. The Labels are smaller than in Plus! 2 and Danish sometimes needs longer and more words than the original language (English) and as long it is impossible to translate directly we simply have to shorten some words or truncate a part. Like: "Commands and tags" the translated version is "Kommandoer og mærker" - there are two ways to handle the situation: * use a short that nobody knows: "Komm og mærker" * truncate a word and use: "Kommandoer" (leaves the "mærker" behind) It is possible to use the english word "tag" in Danish - it referse to the grafitti-world and is not that much used in commen language. But even if we use "tag" instead of "mærke" there is not enough space. So the problem is the word "Kommandoer" and as you can see it is almost directly translated - and it is the best translation (actually I cannot find another substitute)... so what to do? use a short nobody knows or truncate a word? This time you have given us a tough task - I think you should leave some space, or at least try do so in Labes that only contains two or three words, and not make the English version decide the length of the Label. // Peter (aka Kian) RE: RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by user2319 on 05-07-2004 at 09:00 AM
quote: You mean this: When you sign up at the Linux International counter? (http://counter.li.org)? RE: Tranlators complaint&request (cuz we deserve it) by KeyStorm on 05-07-2004 at 11:17 AM
Anyway, we already got the stickers |