Shoutbox

Greek in Plus! 3 - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Greek in Plus! 3 (/showthread.php?tid=25916)

Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-24-2004 at 04:23 PM

Hallo,
I have just downloaded Messenger Plus! 3 and I am using the greek Interface.
I have realised that almost 50% of the strings are not translated.:S
What is going on????
Thanks for any answer.


RE: Greek in Plus! 3 by Stigmata on 05-24-2004 at 04:48 PM

well who is the greek translator??

i no mike2 could maybe do it again


RE: Greek in Plus! 3 by Mike on 05-24-2004 at 05:54 PM

No its not me...
Do i have a translator sticker? :P

File ego se simvouleuo na xrisimopieis agglika...Emena m'aresoun pio poli :DAlla ama den ksereis kala...Mporeis na mas dikseis kapoies eikones?Ego eixa diksei mia edo : http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=25735

English Translation :
I suggest you to use the english translation...I like them more :DBut if you dont know english well...
Can you show us some pics?
I shown one here: http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=25735


RE: Greek in Plus! 3 by Choli on 05-24-2004 at 07:30 PM

quote:
Originally posted by panos78

I have realised that almost 50% of the strings are not translated.:S
What is going on????

:o 50% :shocked: that's too much untranslated text. If that's true, Patchou, the creator of Plus, should remove the translation. However, dear panos78, if you're interested in the greek translation, you can help the (lazzy) team of greek translators. If they don't reply, you can even do your own (good) translation into greek and become a translator. That would be very good apreciated. :)
RE: Greek in Plus! 3 by CookieRevised on 05-24-2004 at 07:43 PM

Mike, there is no need to post pics, just select the language in your Messenger Plus! and see for yourself...

panos78, indeed, but most parts (I say most, because there are still some not translated) are in fact translated. But the big error that the translators made is that they left big chunks of the English language in their translation-file. And because the English chunks come before the Greek chunks in the file, the English ones are read out and the Greek ones are ignored...

Example:
[SomeTopic]
ButtonLabel=This is the original English line
[SomeTopic]
ButtonLabel=Dit is de verteelde versie

The translated version of ButtonLabel isn't read out because the original is still there and comes first, and thus is read out instead of the translated one....


I left a message in my overview-thread about the translations because of this:
http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=25594


RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 08:41 AM

For Mike2:
I don't need to upload any pics because you can check it very easily on your own.
Thelo na xrisomopoio ta ellinika akoma kai an ksero ta agglika arketa kala.:) Tin eikona pou exeis deiksei tin exo dei kai to sigkekrimeno thema einai sinexeia ekeinou.

For Choli:
The percentage was just an estimation. No matter what, there are too many strings that are not translated.
I don't have a problem being a translator for greek. What should I do to join the team?
Thanks for the


RE: Greek in Plus! 3 by Choli on 05-25-2004 at 08:54 AM

quote:
Originally posted by panos78
The percentage was just an estimation. No matter what, there are too many strings that are not translated.
as CookieRevised said they are translated however the file is wrong.
quote:
Originally posted by panos78
I don't have a problem being a translator for greek. What should I do to join the team?
I'm afraid you have to wait until some greek translator see this thread and reply :-/
RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 08:57 AM

I thing I will start translating it while I am waiting for an answer.
Thanks


RE: Greek in Plus! 3 by Choli on 05-25-2004 at 09:06 AM

quote:
Originally posted by panos78
I thing I will start translating it while I am waiting for an answer.
Thanks
ok and good luck with it, but first of all, please read this:
http://files.msgplus.net/data/TranslationGuidelines.doc
you also have to take a look at this thread:
http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=25594
read and understand this:
quote:
Originally posted by CookieRevised
panos78, indeed, but most parts (I say most, because there are still some not translated) are in fact translated. But the big error that the translators made is that they left big chunks of the English language in their translation-file. And because the English chunks come before the Greek chunks in the file, the English ones are read out and the Greek ones are ignored...

Example:
[SomeTopic]
ButtonLabel=This is the original English line
[SomeTopic]
ButtonLabel=Dit is de verteelde versie

The translated version of ButtonLabel isn't read out because the original is still there and comes first, and thus is read out instead of the translated one....
and finally you nay want to use the translator program that will help a lot with your translation. You'll find it here: http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=11880
RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 11:03 AM

I just checked the lang_greek.ini file and I haven't found any as the example you wrote:
Example:
[SomeTopic]
ButtonLabel=This is the original English line
[SomeTopic]
ButtonLabel=Dit is de verteelde versie

Can you tell me where did you find such strings?
Thanks


RE: Greek in Plus! 3 by Stigmata on 05-25-2004 at 11:04 AM

so who is the greek translator?

if panos is guna take his place :)

could i fire him :P


RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 11:07 AM

I don't want to take anyone's place.
I just want to be member of the  translation team:)


RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 04:54 PM

From the first look, I have found the following errors in lang_greek.ini file:

I removed this messages because it was making this thread unreadable.:$


RE: Greek in Plus! 3 by Choli on 05-25-2004 at 04:59 PM

panos: just a suggestion: don't write those long texts in greek in the forums because we see it as γέ etc... it looks really messed ;) i suggest you put it in an attached file :P


RE: Greek in Plus! 3 by CookieRevised on 05-25-2004 at 05:20 PM

This is the current Greek language file stripped from all the English parts...
(maybe you can use this as a base to start your corrections ;))


RE: Greek in Plus! 3 by panos78 on 05-25-2004 at 07:50 PM

Sorry for the inconvience!!:$
Here is the correction in a text file zipped:
Thanks CookieReviesed for the Stripped file.
It is really helpful.:)


RE: Greek in Plus! 3 by Mike on 05-26-2004 at 05:33 PM

Cookie i didnt understand what that stripped file was :undecided:


Diladi tora ta eftiakses ola...Diladi mporeis na pareis kai autokolito? :P

Edit: wtf?
Were the greek translators sleeping when they translated msgplus! 3(ama to diavazete auto...Signomi alla eprepe na to po*-))
I choosed the greek and almost nothing was translated in prefences...
No translation at about...
Some translation at shecluder...

Telika dikaio exeis...8-)
RE: Greek in Plus! 3 by Patchou on 05-27-2004 at 01:34 AM

Thank your for reporting. The greek translation will be removed. When you'll have completed your update and do some tests, please create a new thread with your file so that it can be reviewed by others (check out the translation guidelines document at http://files.msgplus.net/data/TranslationGuidelines.doc).

Thanks! :)
Patchou