Shoutbox

- Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: (/showthread.php?tid=41523)

by ribe15 on 03-30-2005 at 11:29 AM

tinc la traducció en valencià del msgplus!... com puc ficarla per a que puga tindre el msgplus! en valencià???
per favor feume un poc de cas.

                                                VALENCIÀ SI


by Tarry on 03-30-2005 at 03:15 PM

Em sap greu contradir-te, però això no és el que diu l'Acadèmia valenciana de la llengua.

D'altra banda (espero que m'entenguis, ja que t'escric en català), si vols que t'ajudi m'hauries de dir quina versió tens del fitxer de traducció al valencià, això és, obrir-lo i mirar la línia que comença per CompatibilityLevel, si el nombre de després no és 3117 el fitxer no és vàlid per la darrera versió, no intentis canviar-lo manualment ja que pot donar problemes de compatibilitat.

D'altra banda et recordo que la versió en valencià va ser retirada no per les polèmiques sobre si el català o el valencià són o no el mateix idioma, sinó perquè es va fer neteja dels idiomes amb menys de 1000 usuaris. Els traductors al valencià van decidir no continuar amb la traducció tot i que podien fer-ho, i per aquest motiu no hi ha avui traducció al valencià.

Salut.


by ribe15 on 03-30-2005 at 06:25 PM

quote:
Originally posted by Tarry
Em sap greu contradir-te, però això no és el que diu l'Acadèmia valenciana de la llengua.

D'altra banda (espero que m'entenguis, ja que t'escric en català), si vols que t'ajudi m'hauries de dir quina versió tens del fitxer de traducció al valencià, això és, obrir-lo i mirar la línia que comença per CompatibilityLevel, si el nombre de després no és 3117 el fitxer no és vàlid per la darrera versió, no intentis canviar-lo manualment ja que pot donar problemes de compatibilitat.

D'altra banda et recordo que la versió en valencià va ser retirada no per les polèmiques sobre si el català o el valencià són o no el mateix idioma, sinó perquè es va fer neteja dels idiomes amb menys de 1000 usuaris. Els traductors al valencià van decidir no continuar amb la traducció tot i que podien fer-ho, i per aquest motiu no hi ha avui traducció al valencià.

Salut.


Voy a escribir en castellano: yo soy castellano-parlante y el escribir en valenciano no se me da muy bien.

No quiero entrar en polémicas. y respecto a lo de la academia valenciana de la lengua... de la lengua que? de la lengua valenciana?? esque si ellos no se aclaran...
y si es lo mismo... por qué se tiene que llamar catalan? no podria ser valenciano-catalan? o catalan-valenciano? o valenciano a secas?
bueno da igual.

respecto a lo de la traducción: pone 2075 o algo asi lo e cambiado a 3117 y ya va. gracias, pero ay algunas cosas que están en inglés. como podría traducir yo eso bien??
gracias de antemano y la polemica que se vaya a tomar (...) jeje con que la gente se acuerde del alenciano en los próximos años me conformo.
ya que todo nace y todo muere
by Choli on 03-31-2005 at 09:45 PM

quote:
Originally posted by Tarry
espero que m'entenguis, ja que t'escric en català
joder tarry, siempre igual; metiendo cizaña... contestale y dejate de historias :mipdodgy:
quote:
Originally posted by ribe15
respecto a lo de la traducción: pone 2075 o algo asi lo e cambiado a 3117 y ya va. gracias, pero ay algunas cosas que están en inglés. como podría traducir yo eso bien??
gracias de antemano y la polemica que se vaya a tomar (...) jeje con que la gente se acuerde del alenciano en los próximos años me conformo.
ya que todo nace y todo muere
El numero ese indica (en cierta forma) la version para la cual el fichero de traducion esta traducido. Al cambiarlo de 2075 a 3117 estamos haciendo creer al plus que ese fichero sirve para la version actual, aunque realmente el fichero no contiene todos los textos traducidos y actualizados.

Por tanto la unica manera de que te aparezcan en valenciano esos textos que ahora te aparecen en ingles, es traducirlos tu mismo.

Para traducirlo lo que tienes que hacer es pillar el fichero DefaultLg.dat y traducirlo entero en el fichero Lang_Valencian.ini (o como se llame). Para eso,lo puedes hacer a mano o usando mi traductor, que lo puedes encontrar en http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=11880 . Acuerdate de revisar http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=9428 para ver las instruccciones de traduccion.

Si tienes alguna duda mas, no dudes en preguntarnoslo :)

Edit: creo que la ultima url que te he puesto me he equicvocao. Las guias para la traduccion estan en http://files.msgplus.net/data/TranslationGuidelines.doc
by ribe15 on 03-31-2005 at 10:20 PM

muxas gracias. Lo que estoy haciendo es coger el archivo de idioma en español y traducirlo yo. muchas gracias por todo
jeje au. si tengo alguna duda no dudare en preguntartela
jeje
bueno que me espera mucha fena... jeje adios


muchs gracias choli. y con el valenciano hasta el final. jej en ondacero ay una que hoy( jueves por el medio dia) ha ablado sobre el valenciano y que ella irá a muerte defendiendolo. yo no tan exagerado pero lo hare.
gracias
au
by Choli on 03-31-2005 at 10:45 PM

quote:
Originally posted by ribe15
Lo que estoy haciendo es coger el archivo de idioma en español y traducirlo yo
deberias partir siempre del fichero original en ingles. En la traduccion en español puedo haber cometido errores y ademas, traducir sobre lo traducido no es una cosa buena. De todas formas, si lo que pretendes es hacer una traduccion " de estar por casa", es decir, para ti (y los colegas) pues esta bien.

Por cierto, no postees dos veces seguidas ;) usa el boton de editar.
by ribe15 on 03-31-2005 at 10:53 PM

vale gracias. lo estoy haciendo para aqui... para repartirlo a los amigos y tal. no es para enviarsela a patchou.
gracias
adeu


by Tarry on 04-01-2005 at 03:04 PM

quote:
Originally posted by Choli
joder tarry, siempre igual; metiendo cizaña... contestale y dejate de historias
Bueno Choli, dos cosas: la primera es que ya sabes mi opinión sobre este tema, y la segunda es que si él dice en el mismo título del thread que el valenciano no es lo mismo que el catalán, pues sólo le digo que espero que lo entienda ya que yo lo escribo en catalán.

Otra sería saber para qué un castellanohablante quiere la traducción al valenciano, pero bueno, es otra cosa.

ribe15, si te pones en contacto con Athomo y los otros traductores al valenciano os podéis poner de acuerdo para colgarla en msgplus.net junto con las otras traducciones de idiomas minoritarios. Te lo digo para que veas que aunque Choli se lo piense yo no soy tan mala persona, y aunque creo en la unidad de la lengua quizás tener una versión en valenciano no está tan mal, de la misma forma que hay un español latino y un español España, pero bueno, en fin, como discutiendo sobre este tema no nos pondríamos de acuerdo, que cada uno hable en su dialecto lengua.

Saludos.
by ribe15 on 04-01-2005 at 06:10 PM

Tarry gracias por ayudarme;
Pero si lo haces tan ironicamente no lo hagas. vale?
Adios


by mandorallen on 04-04-2005 at 03:39 PM

Mmmmmm, yo ni hablo catalan ni valenciano (una miqueta solo :p), y no me voy a meter en estas polemicas, lo que pasa es que me llama la atencion una cosa, si los catalanoparlantes quieren su version en catalan, ¿por que carajos no puede haber tambien una version en valenciano?, yo no digo que sea o no sea lo mismo, sinceramente no lo se, pero creo que si hay alguien que la quiera usar y alguien dispuesto a hacerla, yo lo veo bien.

Tarry, tu tambien sabes mi opinion al respecto sobre esto, pero creo que si hay valencianos que quieran hacer una version en valenciano, pues estan en todo su derecho, si tu crees que son la misma lengua, es tu opinion personal, pero no se puede tener dos opiniones distintas sobre el mismo tema dependiendo del enfoque que se le de al tema, y no te enfades conmigo, que sabes que te lo digo de buena fe.

Ribe15, yo creo, que ya que la haces, podrias currarte la version en valenciano e intentar hacerla oficial, quizas asi, la gente de la zona valencianoparlante se anime a usarla con el tiempo, y como tu decies, perdure con los años, ¿que hay menos de 1000 usuarios?, pues fale, ¿y?, yo creo que mereceria la pena, al menos habra 1000 tios que la habran instalado en la lengua que ellos elijan.

Yo no creo que por hacer una version catalana y una version valenciana se atente contra la unidad de la lengua catalana, ya que midiendonos por el mismo rasero, se podria decir lo mismo de la version en Español Latino y en Español de España, que comparten un nucleo comun, pero tienen sus variantes, y es comprensible que haya dos versiones con sus modismos, bueno, pues lo mismo con la version catalana y valenciana, tendran sus coincidencias y tendran sus diferencias, por leves que sean, pero las hay y son respetables.

Yo en su dia me pense en hacer una variante de traducioon del Español de Andalucia y de Fabla Aragonesa, pero creo que solo habria 2 usuarios de cada una, ahora en serio, yo no creo que sea perjudicial que haya una version catalana y una valenciana, al contrario, creo que seria enriquecedor a largo plazo.

Es mi opinion, claro esta, y espero haberos ayudado con una vision un poco desde el exterior sobre este tema.


by KeyStorm on 04-04-2005 at 03:59 PM

Hm, qué tiempos! :)

Esto me recuerda a mi segundo post en este nuestro foro gringo. :D

Yo, aparte de tener mi propia opinión acerca de si una cosa es o no es o debería ser, entiendo que si una comunidad de dusuarios decide hacer una traducció a su propia forma de expresión tiene derecho a hacerlo. Es más, ese es el objetivo de la internacionalización del software.

Que luego cada uno usa la versión que quiere ya sea por comodidad, por creencias, por ideologías, por desconociemiento, por lo que sea! Pero eso queda al criterio de cada uno.

Por otro lado, la distinción entre Español España y Español Latino, también es algo equiparable, como alguien dijo, puesto que hay modismos y expresiones distintos, como los hay entre el valenciano de Catalunya y el catalán de Valencia. ;)


by Tarry on 04-04-2005 at 04:40 PM

Bueno Mandor, lo que pasa es que tu no sabes lo que hubo con las versiones anteriores.

Traductor oficial al valenciano lo hay, es más, está compuesto por un grupo, son Athomo y no sé quien más. En el momento de incluír el valenciano (podéis buscar los posts) hubo algunas discusiones sobre la unidad de la lengua, pero finalmente se incluyó. Más tarde la traducción valenciana fue retirada, como ya he explicado, no por el hecho de la disputa entre los blaveros y los pancatalanistas (:lol:) sino por los pocos usuarios que tenía (fueron quitadas las versiones con menos de 1000 usuarios). Yo no voy a decir que no se continúe la traducción, ya que el equipo de traducción oficialmente NO está disuelto y en teoría pueden continuar con su versión que sería colgada en la versión localizada de msgplus.net, pero parece que no continúan la traducción. Por lo tanto si ribe15 quisiera hacer la traducción oficial, debería contactar primero con Athomo.

Por otra parte, te cito:

quote:
Originally posted by Mandorallen
si tu crees que son la misma lengua, es tu opinion personal
Te tengo que dar por una parte la razón y por otra no. Es cierto que mi opinión personal es que son la misma lengua, pero lo corrobora también la Academia Valenciana de la Lengua (un órgano creado por la Generalitat Valenciana cuando gobernaba el PP). Además, en la Universidad de Valencia se estudia Literatura Catalana y no Valenciana.

Voy a reportar este tema para que se cierre, la discusión es ya un poco demasiado recurrente. Si ribe15 quiere continuar con la traducción al valenciano, le hemos dejado las instrucciones suficientes.

Saludos.