Shoutbox

Italian translation - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Italian translation (/showthread.php?tid=61296)

Italian translation by alexross on 06-25-2006 at 01:29 PM

Hi everybody,
italy speaking here....I'm an italian user who really would like to help the msg plus live! people to carry out the translation job in my language...does any of you know how could I get in touch with the guy responsible for that?Or does any of you know how I could get his/her e-mail or something? Thanks for the attention


RE: Italian translation by Choli on 06-25-2006 at 07:33 PM

quote:
Originally posted by alexross
does any of you know how could I get in touch with the guy responsible for that?Or does any of you know how I could get his/her e-mail or something?
I'm sure any of the Italian translators will soon reply to this thread. Just be patient: if they need help, they'll contact you :)
RE: Italian translation by GioSoul on 06-25-2006 at 11:01 PM

Hi alexross,
unfortunately translating phase is finished...
However your help can be useful :D ...
Send me PM tomorrow...
:o


bye


RE: Italian translation by giken on 06-26-2006 at 07:34 AM

Alexross thanks for your time, as already said by GioSoul translation for msgplus live is finished, but we can consider your name for future updates.

feel free to add me to your messenger:

giken@hotmail.it


RE: Italian translation by Vernon on 07-28-2006 at 05:11 AM

Hi all,

i've found a translation error for the italian Messenger Plus! version, it's a just  distraction error found where u open the PERSONAL STATUS (away, busy, etc) the message in the window is "Messaggio Peronalizzato" instead of "Messaggio Personalizzato", the "o" is missed :)


RE: Italian translation by GioSoul on 09-04-2006 at 05:41 PM

Thanks for the issue report.
The word has been corrected ;)


RE: Italian translation by byNeutral on 02-08-2007 at 01:44 PM

Hi there... there is another translation error in the Preference->Messenger->Block Messenger options...

should be:
Il tasto CTRL è richiesto allo sblocco di Messenger

or...

Il tasto Control è richiesto allo sblocco di Messenger

instead of:
La chiave di controllo è richiesta allo sblocco di Messenger

This is a big problem for italian peoples because the meaning is completely different!!!!

Thanks in advance.

-bN-


RE: Italian translation by Luigi on 02-09-2007 at 05:07 PM

Since the English text is "The CTRL must be held when double-clicking to unlock", I think that the Italian translation should be "Tenere premuto il tasto CTRL durante il doppio click per sbloccare Messenger".
Much better, in my opinion.


RE: Italian translation by GioSoul on 04-29-2007 at 11:37 AM

is all corrected...thanks!
It was a distraction error, I think.
however now is all translated for the newest version ;)

thanks.


RE: Italian translation by giken on 10-03-2007 at 09:01 PM

Grazie byNeutral e Luigi, in effetti queste correzioni erano già state sistemate parecchi mesi fa e facevano parte di una revisione che stavamo dando alla traduzione, ma che poi ho dovuto interrompere per una serie di impedimenti personali che mi hanno costretto ad allontanarmi da Messenger per un po' :(

Ora che le cose sono a posto vi chiedo di segnalare qualsiasi altra correzione, così da poterla sistemare nel caso non lo abbia già fatto ;)

P.S.
Il problema con "Chiave di controllo" è nato per colpa di una traduzione errata del vocabolo "key" che è stato appunto tradotto come "chiave" in maniera letterale invece che "tasto" come suggerisce il contesto.
Credo che "The CTRL must be held when double-clicking to unlock" possa essere tranquillamente tradotto con "E' necessario tenere premuto il tasto CTRL durante il doppio click per sbloccare"


RE: Italian translation by DarKprince on 11-19-2007 at 01:51 PM

ciao, mi pare che sia l'unica sezione italiana questa... cmq se ce ne sono altre, avrò cercato male , forse a causa del gelo che blocca le mie dita!! Cmq, volevo chiedere una cosa agli utenti più esperti:
quanti tester italiani ci sono?
e anche, la scelta dei tester è fondata sulla presenza nel forum e la segnalazione di bug nelle versioni public o altro??
Grazie ;)


RE: Italian translation by giken on 11-19-2007 at 10:18 PM

Diciamo che un utente con 1 solo post è difficile che  venga preso ;)


RE: Italian translation by Apollodoro on 11-20-2007 at 02:27 PM

Io invece sarei interessato a darvi una mano nelle traduzioni, nel caso aveste bisogno, basta chiedere. :)


RE: RE: Italian translation by DarKprince on 11-20-2007 at 03:34 PM

quote:
Originally posted by giken
Diciamo che un utente con 1 solo post è difficile che  venga preso ;)

beh ne sono consapevole :D anke io sono mod in diversi forum e tester di alcune applicazioni, ma cmq ero da tempo interessato ad occuparmi anche di MsgPLus, e tempo fa avevo parlato con un tester inglese su msn. Cmq, grazie x la risposta :)
RE: Italian translation by giken on 11-25-2007 at 12:26 PM

Prova a contribuire regolarmente... magari per quando verrà fatto il prossimo bando avrai raggiunto una partecipazione sufficiente :D