Shoutbox

Errors in translation - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Errors in translation (/showthread.php?tid=65837)

Errors in translation by timmie_loots on 09-04-2006 at 05:49 PM

Hello,

Is there a way to submit errors in the translations of the website? I've encountered some wrong translations in the dutch template, and I'd like to help.

Tim


RE: Errors in translation by GiantSpider on 09-04-2006 at 06:04 PM

Yeah, write them in here.


RE: Errors in translation by Tochjo on 09-04-2006 at 06:25 PM

I'll move this thread to the Translations forum, but you can still post it here :)


RE: Errors in translation by Matti on 09-06-2006 at 03:08 PM

Good, so far I've found 3 errors in the Dutch translation:

  • On the features page:
    1. In the Custom Sounds section:
      quote:
      De Aangepaste Geluiden functie brengt geluid in Messenger op een hoger nivo door gebruikers...
      where it should be:
      quote:
      De Aangepaste Geluiden functie brengt geluid in Messenger op een hoger niveau door gebruikers...
      Also, the last part of the last sentence is kind of weird:
      quote:
      ...maar als het maken van je eigen geluiden niet jouw ding is, je kan duizenden geluiden vinden in de online database of importeer ze vanaf sound packs.
      I think this sounds better:
      quote:
      ...maar als het maken van je eigen geluiden niet jouw ding is, kan je duizenden geluiden vinden in de online database of ze importeren vanuit geluidspakketten.
      "Je kan" should be changed to "kan je", since there can only be one sentence part ("maar als het maken van je eigen geluiden niet jouw ding is,") in front of the conjugated verb. I understand that you can say "importeer ze" as a command, but it doesn't fit with the first part. Also, I think that "sound packs" can be best translated as "geluidspakketten".

    2. In the Colors, formatting and commands section:
      quote:
      zoals vergedrukt, scheef, onderstreept en doorstreept
      I think you know what I mean. ;)

    3. In the Desktop Contacts section:
      quote:
      Vergelijkbaar met ICQ van vroeger, je kunt de status van ieder contactpersoon die je maar wil op je desktop laten zien in de vorm van een klein scherm. Je kunt de schermpjes verslepen, berichten of links er naartoe sturen of bestanden er naartoe slepen om bestanden te (???)
      where it should be better:
      quote:
      Vergelijkbaar met ICQ van vroeger, kan de status van iedere contactpersoon die je maar wil op je desktop laten zien in de vorm van een klein scherm. Je kunt de schermpjes verslepen, berichten of links er naartoe sturen of bestanden er naartoe slepen om bestanden te verzenden.
  • On the Goodies page:
    1. "Wallpapers" is best translated as "Bureaubladachtergronden". :)
  • will be updated when needed...
Any comments are more than welcome. :D
RE: Errors in translation by CookieRevised on 09-06-2006 at 09:03 PM

There are many more errors in the translation and I'm currently making a list of them to aid Menthix (the Dutch website translator, who did a hell of a job in a short time, despite the few errors!!! (y)).

However, some fixes aren't correct either though. eg:

quote:
Vergelijkbaar met ICQ van vroeger, kan de status van iedere contactpersoon die je maar wil op je desktop laten zien in de vorm van een klein scherm.
must be: "kun je de status..."

and "kan je duizenden" must be "kun je duizenden"...


Anyways, thanks for pointing them out! (y)(y)


Again, if it wasn't for Menthix, there wouldn't be a Dutch translation for the website atm, since I didn't had the time for it...
RE: Errors in translation by Menthix on 09-07-2006 at 08:21 PM

quote:
Originally posted by CookieRevised
I'm currently making a list of them to aid Menthix
Thanks, I'll be waiting for that.

Thanks to the others pointing out errors too. I must admit I was a bit suprised to see the translation active on the live site already. Just noticed it a few moments ago :D.