* NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) - Printable Version -Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net) +-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58) +--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4) +---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24) +----- Thread: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) (/showthread.php?tid=69741) * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by RaPLeX on 12-20-2006 at 07:51 PM
Here is updated Turkish language file of Msg plus Live RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by WDZ on 12-20-2006 at 08:07 PM
Made thread sticky, and un-stickied the old thread... RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by askisi20 on 12-28-2006 at 12:54 PM
merhabalar cok büyük bi sorunum var.bende de Messenger Plus var,ve dünden beri nedense sorunlar yasiyorum.her bilgisayari kapattigimda ve tekrar actigimda msn plusum gidiyo.ve tekrar yüklemek zorunda kaliom.BANA KIM YARDIMCI OLA BILIR????????????? RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by RaPLeX on 12-28-2006 at 01:00 PM
Msn Plus degil Msg plus olcak onun adi RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by askisi20 on 12-28-2006 at 01:06 PM anlamadim ne ne????msn den yazarmisin lütfen chiq_lady@hotmail.de RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by RaPLeX on 12-28-2006 at 01:11 PM Ozel yol ile yardimci olacak kadar vaktim yok kusura bakmayin,eger yabanci diliniz yoksa turkce forumlardan yardim isteyin. RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by Creeks on 01-02-2007 at 02:54 PM thanx for translation RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by RaPLeX on 01-03-2007 at 02:15 PM Hallettim tamam RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by Nightmare1 on 01-15-2007 at 10:17 AM tahanks RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by kaisercrazy on 02-11-2007 at 02:01 PM
Tebrikler ve Te$ekkürler Arkada$lar MP live! 4.20.0262 Turkish translation by ahmed® on 02-12-2007 at 02:47 PM tesekkurler arkadasim RE: MP live! 4.1.0254 Turkish translation :) by Patchou on 02-13-2007 at 03:56 AM If you're intereseted in seeing your work be part of the main installer, please send me an email at mplus@patchou.com. For that to happen I'll ask you to be available to make future updates to the file . Thanks. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmetgns on 03-01-2007 at 10:51 PM I was interested in seeing my work at installer and I sent an e-mail to you but why didn't you add Turkish to installer? Please reply immediately. I was disappointed very much! RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by Voldemort on 03-01-2007 at 11:39 PM
because the file was not done for 4.2, i guess. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 03-02-2007 at 11:02 AM Raplex, the file you've attached is still not completely good. For instance the compatibilitylevel is still not set properly. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmed® on 03-02-2007 at 02:36 PM
forumda 2 adet dil paketi verilmis 172 kb ve 177 kb olarak hangisini kullanicaz ??? quote:ok thank you RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmed® on 03-03-2007 at 03:37 PM bir sorum var; Messenger Plus! Live 4.20.262 sürümü xp de kullanildiginda sorun yaratir mi ? RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by RaPLeX on 03-03-2007 at 03:56 PM
quote: Hayir. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmed® on 03-03-2007 at 05:26 PM ok; tesekkür RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by RaPLeX on 03-04-2007 at 07:33 PM
quote: After some work its completely succesful. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by Menthix on 03-04-2007 at 07:41 PM
quote:Did you ever mail Patchou after he posted in this topic? Why is there still no Turkish included in the setup ? RE: RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 03-05-2007 at 11:14 AM
quote:- TranslatorsNames is empty.... - Musn't there be a space between "%1" and "yi" in: [Window.LogViewer]DeleteConfirm ? - Although in the Translation Guidelines it is stated that Patchou will add the LanguageID, you can add it yourself if you add the correct id. It is put in the tranlsation guidelines because it is highly important that the id is correct and mistakes can't be made with it. Anyways, the correct id for Turkish is "tr". So in the [FileInfo] section add the line: LanguageId=tr RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by RaPLeX on 03-05-2007 at 12:04 PM
quote: I did but there is no reply from patchou. Edit: Thanks for your attend.I done,Tr added. but; quote: There musn't.It's grammatical. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 05-18-2007 at 11:33 AM
In the newly added Turkish translation file there are some errors: RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by RaPLeX on 05-19-2007 at 02:27 PM
quote: No,its true. quote: Already translated quote: Its just 16 characters. RE: RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmetgns on 05-19-2007 at 10:35 PM
Back to the forums, even as a official translator. Thanks Patchou quote:Thanks for your report. However I've just searched Wikipedia for both Flemenkçe and Hollandaca. As far as I understand, Flemenkçe is the general name of the language, as Hollandaca (I guess you mean the correct word is this) is a dialect of Flemenkçe. It says Flemenkçe is official language of Flaman region which is north of Holland. It also says that Hollandaca is the dialect of Flemenkçe which is spoken in Holland. Anyways, it will be corrected as Hollandaca in the next version, because Turkish people, even me, aren't familiar with the word Flemenkçe (I copied it from dictionary). We call your country as Hollanda, and we must call its language as Hollandaca, musn't we? quote:I assume you're not talking about emoticons' codes for emotion sounds and "Thank you for your trust and support :)" thing in about Plus! window. In that case you're right. There are two of them: You're right for one of them totally (thanks) but the other was left like that intentionally because I thought Patchou did it intentionally too (Check Quick Text adding window). (Oh, is it me who sticks so much to the original texts , remember my translation for Idle status). Anyways, it'll be corrected as well. quote:You have written the position of translation according to the first match of your search on the file. There is a second one of the same word for Contact List Transparency. I've talked about it with Patchou and requested him to enlarge the frame a bit, but I think due to lack of time (it was the last hours when Turkish is included) he said he couldn't enlarge it and adviced me to find another thing there not necessarily a direct translation of the original one. I sent it but it seems I was too late for it. If Patchou doesn't enlarge it for the next version, I'll replace it with another one but not a percentage (I think, it doesn't suit there). quote:Right, it will be corrected. It seems you've caught on Turkish grammar. quote:I have left it as original intentionally because I thought Turkish computer users are familiar with those terms. However I tried to set a combination for messenger lock now consisting of one of those keys and Plus! automatically wrote Ctrl+Num 8 for instance. So I'll remove that ".Pad" part in the next version. quote:No problem. RE: RE: RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 05-20-2007 at 11:01 AM
quote:Wrong... "Flemenkçe" in Turkish means Flemish. Flemish is the language of a Dutch speaking region of Belgium! It is not the language of any region of the Netherlands (which is a different country) at all. In short: "Flemenkçe" in Turkish, "Flemish" in English, is not the same as Dutch. It is a sublanguage of Dutch spoken in Belgium. Dutch is the official general language spoken in Belgium and the Netherlands and is translated as "Hollandaca" in Turkish. PS: Holland is not a country either, it is a region in the Netherlands.. Although Holland is often misused to refer to the Netherlands. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmetgns on 05-20-2007 at 11:44 AM
quote: quote:These are some summary information that I could find on Wikipedia. Maybe you want to read: Flemish - Dutch All Turkish people call your country as Hollanda, also we don't have any other word for your country in Turkish. So we must stick to it. To make it clear; I can't claim that I know those issues better than you since you are a Dutch. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 05-20-2007 at 12:02 PM
Those wikipedia articles completely contradict what you claimed they say. And they completely say the same thing as I did. RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by Menthix on 05-20-2007 at 12:48 PM
The Turkish wikipedia article seems very inaccurate... RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmetgns on 05-20-2007 at 02:16 PM
Sorry CookieRevised, when I saw you are the translator of Dutch, I thought you are from Netherlands. Because when I searched the dictionary for Dutch, it says Hollandaca, Flemenkçe, person from Holland, etc. . RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by CookieRevised on 05-20-2007 at 03:28 PM
quote:indeed quote:I _think_ "Flamanca" quote:A translation dictionary lists synonyms and other explainations. That doesn't mean they all mean the same thing. But "Flemenkçe" is certainly not a "person from Holland". "Flemenkçe" means Flemish, which can refer to either the sublanguage spoken in the Dutch part of Belgium or the region of the Dutch speaking parts of Belgium. And even the definition "person from Holland" is wrong on itself as Holland is a region from the Netherlands; Holland is not the same as the Netherlands. Note the use of the English word "Holland" and not the Turkish "Hollanda". The Turkish "Hollanda", although almost written the same, refers to something different than the English "Holland" (or the Dutch word "Holland").... to probably aid your confussion... quote:There aren't contradictions though. It is explained well in those articles. If you didn't understood it, then why arguing with me with the use of those articles when I said that [Sounds.Languages]Lang16: "Flemenkçe" is not the correct translation for "Dutch"? :/ quote:The discussion weither people in Belgium speak Dutch or Flemish is big and an ongoing dispute, as Flemish is a subset of Dutch. But Flemish is still Dutch too. eg: 'American English' is spoken in the USA, yet this is also 'English'. It is just the same issue. However, everybody (incl. those quotes from the wiki articles you showed) agrees that the common language for both countries is called Dutch (or 'English' in my example above). If you say Flemish (or 'American English' in my example above), you always specifically refer to only a part of Belgium, discussions or not. Anyways, the correct translation for [Sounds.Languages]Lang16 is "Hollandaca". RE: RE: * NEW*MP live! 4.20.0262 Turkish translation :) by ahmetgns on 05-21-2007 at 05:22 PM
quote:If we call German as Almanca, then we call the people who speaks German as the mother tongue as Alman (note that I've removed ca). So we never call people from different countries with a word which has suffixes like ce, ca, çe, ça. We name only languages when we add those suffixes to words. So definitely we can't call some person as Flemenkçe. But Dutch, when searched from a translation dictionary English to Turkish, means: Flemenkçe, Hollandaca, person from quote:Sorry, you are right, I should have written 'person from Netherlands' instead of 'person from Holland'. quote:upsss, I'm not arguing, we're discussing I think, eh? quote:Yes, I agree. |