Shoutbox

Message pour Patchou, Message for Patchou - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Message pour Patchou, Message for Patchou (/showthread.php?tid=89336)

Message pour Patchou, Message for Patchou by boigandorra on 02-22-2009 at 02:45 PM

Salut! Patchou de l’Andorre. :)

Je t’écris ce message à fin pouvoir incorporer le catalan dans le paquet d’installation original du MsgPlus ! Live (nouvelle version), et bien évidement toutes les versions ultérieures. :-)

Ça fait maintenant un temps que je suis en contact avec le Forum MsgPlus ! Live espagnol. Et tout le monde, en particulier Choli, me conseil de parler avec toi, de façon à pouvoir arriver a un accord.

Je suis au courant que catmidia, depuis un certaint temps tente d’incorporer le catalan. Moi personnellement je trouve que les traductions ne sont pas géniales, car elles ne suivent pas la totalité des normes de traductions catalanes. Mais par contre nous pourrions collaborer ensemble. Catmida, toi et moi de façon incorporer le MsgPlus ! Live.

Moi j’ai déjà traduit la nouvelle version du MsgPlus ! Live, en catalan et en Valencien (variété dialectale du catalan), en suivant les normes, et bien évidement en cohérence avec tout le paquet Messeger Live 2009 qui est déjà traduit en catalan.

Je suis en train de parler le français, car tu le douteras bien, je ne parle pas l’anglais. Par contre je domine le français, espagnole, portugais, catalan et je comprends le galicien. Et j’ai quelques de bases en anglais.

J’espère, donc, avoir une réponse positive de ta part.


RE: Message pour Patchou, Message for Patchou by Choli on 02-22-2009 at 02:59 PM

Hello...

just one note to boigandorra: remember that someone else already started to translate Plus! into catalan, and he says that the translation is ready. Please, read el_libre's reply to Please, include again catalan at installer and the following post and get in contact both of you in order to make a single translation. Thanks.

Google's english-into-french translation:

Bonjour ...

juste une note à boigandorra: rappelez-vous que quelqu'un d'autre ait déjà commencé à traduire Plus! en catalan, et il dit que la traduction est prête. S'il vous plaît, lisez el_libre's reply to Please, include again catalan at installer et le message suivant, et vous mettre en contact avec chacun de vous afin d'en faire une seule traduction. Merci.


RE: Message pour Patchou, Message for Patchou by boigandorra on 02-22-2009 at 10:16 PM

Choli, salut!

Je suis fortement heureux de voir apparaître ta réponse dans le forum. On c'est mis en contact de façon à obtenir une seule traduction comme demandé.

Cependant, j'espère que Patchou seras favorable à notre proposition (de traduire le MsgPlus en catalan).

Je sais très bien que notre langue a déjà existé, mais qu'elle n'a pas été mise à jour. Nous sommes, et moi en particulier, intéressés de mettre à jour d'aurai avant le catalan.

Je te pris de bien vouloir agréer mes salutations les plus distingués.




Hola Choli !

Estoy muy contento de ver tu mensaje publicado en el foro. Ya me he puesto en contacto con dicha gente para que se pueda hacer una sola traducción.

Mientras tanto, espero que Patchou nos responda con buena cara la proposición que le hago (traducir el MsgPlus al catalán).

Sé perfectamente que nuestra lengua se ha traducido anteriormente, pero que por desgracia no se ha actualizado. Nosotros estamos totalmente dispuestos a ello.

Atentamente, boigandorrà


RE: Message pour Patchou, Message for Patchou by boigandorra on 02-28-2009 at 01:22 PM

Per cert la resposta és per quan?

C'est pour quan la réponse?

É para quando a resposta?