What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Error in Dutch translation

Pages: (5): « First « 1 2 3 [ 4 ] 5 » Last »
Error in Dutch translation
Author: Message:
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
RE: RE: Error in Dutch translation
quote:
Originally posted by Sérvine
Spreekt en jouw waren typfouten :) ... oh nee ik bedoel 't niet beledigend maar als je een berichtje in het Engels typt en de rest doet dat in het Nederlands dan denk ik van ehm woow is dat een buitenlander die zich weer eens niet wil aanpassen (dat dacht ik eerst... :$)
De meeste buitenlanders willen zich maar al te graag aanpassen hoor...
Trouwens ik (en ik denk ook Sunshine) postte in het Engels omdat ook anderen mensen deze discussie een beetje zouden kunnen volgen. En laat nu het Engels net de internationale taal zijn... Als Swahili de wereldtaal zou zijn, zouden we het in het Swahilis doen, dat heeft dus niets te maken met het ophemelen van het Engels of het niet willen aanpassen...

quote:
Originally posted by Sérvine
Maar waar heb ik dan Nedersaksische en Afrikaanse vragen gepost op dit forum? Je bedoelt zeker dat woord "conto" oh ik zag het in de Duitse vertaling enzo staan en in het Nedersaksisch is het dat ook dus ik dacht misschien is het hetzelfde in het Nederlands omdat die 3 talen dichtbij elkaar liggen, het was dus een vraag...
Ze liggen dicht bij elkaar, maar nu ook weer niet zo dicht. "Conto" is geen Nederlands woord. Als je dit zo zou voorgesteld hebben zoals je dat nu doet, dan zouden we deze discussie nu niet gehad hebben. Dan zouden we simpel gezegd hebben: "nee, 'conto' wordt misschien gebruikt in andere talen, maar bestaat niet in het Nederlands"...
Maar als je natuurlijk hoog van de toren blaast dat "conto" het enige echte Nederlands alternatief is, post na post, dan kan je hopelijk wel begrijpen dat we daardoor gefrustreerd geraken...
(en "conto" is niet het enige dat je op die manier voorstelde, ik herinner me de discussie van "de" of "het" nog, om maar een voorbeeld te geven...)

quote:
Originally posted by Sérvine
Ik begrijp je standpunt volledig, maar als je iets kán vertalen en het woord wordt gebruikt (daarmee bedoel ik dus niet varuw) vind ik wel dat je het moet gebruiken.
Ja en nee... Zoals Sunshine al zei, in de IT-wereld zijn heel wat woorden die niet vertaald kunnen worden zonder de complete betekenis te verliezen. Als je nieuwe woorden wilt introduceren in de taal is dat mooi. Maar een vertaling is daar helemaal niet geschikt voor, daar zijn andere instanties voor. Een vertaling moet de huidige taal gebruiken zoals die op dit moment gesproken wordt met de huidige regels. (Ik heb het hier over het Nederlands, niet over alternatieve vertalingen zoals het Nedersaksisch.)


Het punt van de hele discussie is dat je best bij je eigen taal blijft die je het beste kent. Voor jou is dit het Afrikaans, voor ons het Nederlands. Zoals je al gemerkt zult hebben, soms, heeeeeel soms, heb je inderdaad een fout gevonden. En dat verbeter ik dan ook met alle plezier. Maar alsjublieft, dring geen persoonlijke dingen (Anglowane dingen) op in een taal die nu eenmaal bestaat uit enorm veel leenwoorden (bijvoorbeeld uit het Engels), leenwoorden die officieel aangenomen zijn zoals "kleur", "computer", etc.

(Het is niet omdat "rekentuig" of "rekenaar" in het Afrikaans een "computer" betekent, dat dat ook zo is in het Nederlands. Dit geldt trouwens voor alle talen. Woorden in verschillende talen kunnen hetzelfde zijn, maar kunnen een andere betekenis hebben in hun respectievelijke taal.)

Je kan het proberen, maar dan moet je ook na 1 post aannemen dat je fout bent en niet blijven doordrammen hoe het woord beter zou zijn omdat het niet uit het Engels komt (maar dan wel uit een andere taal).

This post was edited on 06-20-2004 at 11:21 AM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
06-20-2004 11:15 AM
Profile PM Find Quote Report
Servien
Junior Member
**

Avatar

Posts: 59
38 / Male / –
Joined: Nov 2003
RE: Error in Dutch translation
Ik zou niet meer zeuren dus hier is een zeurloze reactie (als het goed is) :P

Ehm... maar ik ben niet Afrikaans hoor ;) ik ben Nederlands :P maar Afrikaans, Nedersaksisch en Engels is m'n tweede taal. Allemaal ongeveer even goed dus je kan het niet echt, derde of vierde noemen :P

Zoals ik al zei het is geen kwestie van verkeerd zijn, maar een kwestie van voorkeuren, dat is niet noodwendig fout.

... Maar lijkt me wel moeilijk zeg Swahili als internationale taal :P

Laterssss

This post was edited on 06-20-2004 at 12:44 PM by Servien.
06-20-2004 11:42 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
RE: Error in Dutch translation
quote:
Originally posted by Sérvine
a vooral Marokkanen passen zich maar al te graag aan haha GEINTJE
En weer breng je jezelf in de vernieling met een opmerking...
Sorry, maar dat neem ik dus wel verkeerd op... :@ Zo'n uitspraken zijn helemaal geen "grapjes"... Of je verwijdert de regel of ik rapporteer de post voor racistische opmerkingen...


quote:
Originally posted by Sérvine
Zoals ik al zei het is geen kwestie van verkeerd zijn, maar een kwestie van voorkeuren, dat is niet noodwendig fout.

Dat is het dus net wel. Het IS een kwestie van verkeerd zijn. De woorden die je constant voorstelt ZIJN fout in het Nederlands. Dit heeft niets met voorkeuren te maken.

This post was edited on 06-20-2004 at 11:59 AM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
06-20-2004 11:56 AM
Profile PM Find Quote Report
Servien
Junior Member
**

Avatar

Posts: 59
38 / Male / –
Joined: Nov 2003
RE: Error in Dutch translation
Blablabla! zegt meneer Einstein 8-|, ik ga 't wel eens vragen bij onze taal...

En dat was niet racistisch bedoeld hoor :s je zei toch dat buitenlandse mensen zich maar al te graag wouden aanpassen :s dat is gewoon nieuws, kijk maar naar 't NOS Journaal, dan moet je hun beschuldigen van racisme, ik het vrienden van allerlei rassen en kleuren dus ga mij niet uitmaken voor racist! Die regel is trouwens al verwijderd.

Jij bent té serieus! Je krijgt nog es een keer een hardaanval jò!
06-20-2004 12:52 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
RE: Error in Dutch translation
quote:
Originally posted by Sérvine
Blablabla! zegt meneer Einstein 8-|, ik ga 't wel eens vragen bij onze taal...
Die zullen net hetzelfde zeggen. Alsjeblieft vraag het en post het antwoord...

quote:
Originally posted by Sérvine
En dat was niet racistisch bedoeld hoor :s je zei toch dat buitenlandse mensen zich maar al te graag wouden aanpassen :s dat is gewoon nieuws, kijk maar naar 't NOS Journaal, dan moet je hun beschuldigen van racisme
Ik zal maar doen alsof ik deze opmerking niet gezien of gehoord heb zeker....

quote:
Originally posted by Sérvine
ik het vrienden van allerlei rassen en kleuren dus ga mij niet uitmaken voor racist!
Typische, maar dan ook zeer typische, uitspraak....

quote:
Originally posted by Sérvine
Die regel is trouwens al verwijderd.
goed. Je hebt er waarschijnlijk geen idee van hoe dicht je gekomen was bij een ban...

quote:
Originally posted by Sérvine
Jij bent té serieus! Je krijgt nog es een keer een hardaanval jò!
Wel, dan zijn we het ermee eens dat ik een vertaling WEL serieus neem en er geen spelletje van maak...

This post was edited on 06-21-2004 at 02:13 AM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
06-21-2004 02:12 AM
Profile PM Find Quote Report
Servien
Junior Member
**

Avatar

Posts: 59
38 / Male / –
Joined: Nov 2003
RE: Error in Dutch translation
Hé Cookie,

Nou ik verzeker je ik ben geen racist en het was ook niet racistisch bedoeld... en hoe bedoel je 'typisch'? Dat is niet 'typisch' het is een FEIT! wil je soms een foto hebben of zo... :s maar goed, genoeg gediscussieerd over onderwerp.

Ik dat 'Conto' ding gevraagd aan Onze Taal en zij gaven het volgende advies...

quote:
'Conto' lijkt ons een prima Nederlands alternatief voor 'account'. 'Conto' is weliswaar geen oorspronkelijk Nederlands woord (het komt uit het Italiaans), maar het wordt al eeuwen in het Nederlands gebruikt; bovendien is het verwant met 'account'. Het Engelse 'account' en het Italiaanse 'conto' kunnen beide met 'rekening' worden vertaald, maar dat is in een ICT-context wellicht te vaag.
Conclusie: Het woord is wél goed... Voor het woord 'back-up' en 'online' gaven ze het volgende advies...

quote:
Voor 'plug-in' zou u 'insteekmodule' kunnen gebruiken, maar het is de vraag of dat herkend wordt; 'insteken' roept misschien een te letterlijke associatie op, het woord 'invoeging' of 'bijvoegsel' is een optie.

'Back-up' wordt altijd met een koppelteken geschreven, net als andere Engelse woorden met als tweede deel een voorzetsel dat met een klinker begint: 'plug-in', 'pay-off', 'sing-in', 'lay-out', etc. Omdat 'on line' in het Groene Boekje als twee woorden wordt geschreven, staat er tussen de woorddelen in een samenstelling officieel een koppelteken: 'on-linewoordenboek'. Wij adviseren echter de spelling 'onlinewoordenboek', omdat wij 'online' als één bijwoord beschouwen. Op dit punt beschouwen we het Groene Boekje (1995) als verouderd. Zie overigens ook onze website: http://www.onzetaal.nl/advies/online.html.
Maar goed het is dus toch back-up (A)

De officiële spelling voor het woord 'OK' is trouwens 'oké' en niet 'okay' of 'OK'... niet dat je het hoeft te gebruiken maar ik dacht toch handig om te weten.
06-22-2004 04:56 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Sunshine
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 5141
Reputation: 122
– / Female / Flag
Joined: Mar 2004
Status: Away
RE: Error in Dutch translation
Sérvine, ik heb je al gezegt dat conto/konto niet meer gebruikt wordt in de hedendaagse nederlandse taal..en daar gaat het hier nou just om...dat het vroeger wel gebruikt werd doet er niet toe! Zoals je zelf al poste in ICT context mischien te vaag..juist! Een rekening en een account voor een IM programma zijn twee verschillende dingen.

Waarom zit je nou nog steeds te muggeziften?

This post was edited on 06-22-2004 at 07:53 PM by Sunshine.
[Image: 25dr3o9]
06-22-2004 05:52 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Schaapje82
New Member
*

Avatar

Posts: 11
42 / Female / –
Joined: Apr 2004
Status: Away
RE: RE: Error in Dutch translation
quote:
Wel, dan zijn we het ermee eens dat ik een vertaling WEL serieus neem en er geen spelletje van maak...

Hey Cookie!
Ik vind dat je het prima doet hoor. Je staat open voor suggesties van anderen als zij vinden dat het niet helemaal klopt. Sommige mensen moeten nou eenmaal maar gewoon accepteren dat het Nederlands (en alle talen) veranderen. Ik ga in september Nederlands studeren (heb ik geloof ik al ergens gezegd) en ik was een tijdje geleden op een introductie-dag van de universiteit waar ik heen ga. Tot mijn grote opluchting wilden de docenten het Nederlands niet puur Nederlands houden, maar vonden zij ook dat woorden uit andere talen alleen maar een verrijking van de taal is. Tot mijn grote schrik voorspelde één van de docenten dat we over een tijdje allemaal 'de grote huis' (onder andere) zullen gaan zeggen door de invloeden van de allochtone Nederlanders. Ik vind het nu verschrikkelijk klinken, maar we zullen er vast wel weer aan wennen. Ik moet er niet aan denken dat we nog zouden schrijven zoals vroeger. "Den menschen loopen door den bosschen" of zoiets... Taal verandert nou eenmaal. Lang verhaal, terwijl ik alleen maar wilde zeggen dat ik vind dat je het goed doet. :)

Over dat online trouwens... mijn nichtje van 10 schrijft gewoon onlijn, is dat misschien een optie? ;)
I was born 15603 days, 15 hours, 42 minutes ago.
My 25th birthday will be in 6472 days, 15 hours, 42 minutes ago.
06-23-2004 05:06 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
find_your_spot
Full Member
***

Avatar

Posts: 140
Reputation: 7
– / Male / Flag
Joined: Aug 2003
RE: Error in Dutch translation
ik vind dat jullie allemaal een beetje zeuren hoor.
Jullie weten toch wat het betekent, en iedereen heeft wel een andere betekenis voor een ander woord, maar wat is nou wel en niet een goed woord. Ik vind dat de vertalers het prima doen, en een fout is menselijk. Maar iedereen kan toch wel engels?
[Image: sig.jpg]
06-23-2004 05:25 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Servien
Junior Member
**

Avatar

Posts: 59
38 / Male / –
Joined: Nov 2003
RE: Error in Dutch translation
Sunshine: ja klopt rekening is misschien te vaag maar 'conto' niet en het wordt nog steeds gebruikt zoals je ziet en zoals er ook staat het is precies hetzelfde als een account alleen het correct Nederlandse woord, en ik zit hier niet over te 'muggeziften' want Cookie vroeg hier zelf om...

Schaapje: heel interessant dat we volgens sommige mensen 'de grote huis' zullen zeggen... kan het me niet inbeelden maar misschien gebeurt dat later wel, maar dat zal dan voornamelijk in stedelijke gebieden zijn neem ik aan, in de kleinere dorpen zal de taal dan verder van het Nederlands verwijderen (weer nieuwe dialecten :P tof!) ja dat klopt klinkt erg raar dat zinnetje van "Den menschen..." :P

Maar dat 'onlijn' is een goeie optie :P zo dacht ik ook altijd dat je het schreef, zo zou iedereen het moeten schrijven 't is ten minste lekker logisch ;)
06-23-2004 05:26 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Pages: (5): « First « 1 2 3 [ 4 ] 5 » Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On