Hi, i'm one of the spanish-spain translator...
well, the most correct is it write only the first letter in capitals. In spanish (the same as in French or in english) only the first letter of personal nouns and words after a period should be in capitals. In german, for example, all nouns go in capital.
however, in a software that doesn't really matter very much... what is really important is that all sentences in the software follow the same rule. In spanish-spain we chose to capitalise only the first word, and in spanish-latino (it seems that) they chose to capitalise all nouns and verbs.
Personally, I like more our decission, but I don't see any bug in latino's translation. I think it's also a very good translation.
quote:
Originally posted by Leo
Well, I believe they did it more like a feature naming in Latin Spanish.
Whereas in Spain people tend to write "correctly", so I guess that's why they chose it that way.
yeah, that's the point... also, maybe, spanish-latin people are more influenced by USA and english, and I think it's usual to see software with This Kind of Capitalisation.