What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Improvements for Italian translation

Pages: (3): « First [ 1 ] 2 3 » Last »
Improvements for Italian translation
Author: Message:
giken
Full Member
***

Avatar
Windows Live Butterfly

Posts: 404
46 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
O.P. Improvements for Italian translation
Hi,
I'd like to improve italian translation of Messenger Plus! because there are several grammatical errors...

In the about screen I see "OneZero" and "SKApretto n.71" as italian translators but their last visits here (from their profiles) are 1 year ago for OneZero and several months ago for SKApretto...

so... are there other translators for italian?

who translated latest plus versions?

thanks for the info
10-13-2005 08:32 AM
Profile PM Find Quote Report
giken
Full Member
***

Avatar
Windows Live Butterfly

Posts: 404
46 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
O.P. RE: Improvements for Italian translation
mmm... translated by ghosts? eheh :)
10-18-2005 07:37 AM
Profile PM Find Quote Report
giken
Full Member
***

Avatar
Windows Live Butterfly

Posts: 404
46 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
O.P. RE: Improvements for Italian translation
Patchou, please can you help me? :(

Luigi (from this forum) and Me would like to become official italian translators if nobody else is doing that...

thanks in advance :)
10-24-2005 07:16 AM
Profile PM Find Quote Report
Luigi
Full Member
***

Avatar
It's-a me! Luigi!

Posts: 221
Reputation: 4
– / Male / Flag
Joined: Sep 2005
RE: Improvements for Italian translation
* Luigi confirms.
[Image: caffe.gif]
[Image: italia.jpg] StuffPlug-NG & A-Patch Official Italian Translator, Messenger Plus! Live Beta Tester.
www.barbagianni.net - http://www.messengeritalia.it
10-24-2005 06:45 PM
Profile PM Web Find Quote Report
matty
Scripting Guru
*****


Posts: 8336
Reputation: 109
39 / Male / Flag
Joined: Dec 2002
Status: Away
RE: Improvements for Italian translation
quote:
Originally posted by provolino
In the about screen I see "OneZero" and "SKApretto n.71" as italian translators but their last visits here (from their profiles) are 1 year ago for OneZero and several months ago for SKApretto...
quote:
Originally posted by provolino
mmm... translated by ghosts? eheh :)
They don't have to frequent the forums to be translators.. Patchou would simply pass along an email to them with Plus! and they email it back for translating.

This post was edited on 10-24-2005 at 08:01 PM by matty.
10-24-2005 08:00 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
giken
Full Member
***

Avatar
Windows Live Butterfly

Posts: 404
46 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
O.P. RE: Improvements for Italian translation
Thanks matty... but if they never visit the official plus forum... how can I suggest corrections? hehehe :P

This post was edited on 10-29-2005 at 01:15 PM by giken.
10-28-2005 11:00 PM
Profile PM Find Quote Report
ShawnZ
Veteran Member
*****

Avatar

Posts: 3146
Reputation: 43
32 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
RE: Improvements for Italian translation
quote:
Originally posted by provolino
Thanks matty... but it they never visit the official plus forum... how can I suggest corrections? hehehe :P


....by suggesting them to us and patchou or another translator/tester can send the changes?
Spoiler:
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
the game.
10-29-2005 01:11 AM
Profile PM Web Find Quote Report
giken
Full Member
***

Avatar
Windows Live Butterfly

Posts: 404
46 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
O.P. RE: Improvements for Italian translation
there are several grammatical errors... suggest them one by one is very long work using the scheme explained by Patchou (it's useful when you want to fix just some words)... it's easier to fix the translation in the ini file directly saving it and posting it here...

but I don't know if I can modify language file because there are already official translators for that...

this is why I ask for becoming official translator but Patchou never answered me...

any other translator can explain me what I have to do to become official translator?

thanks in advance :)
10-29-2005 01:32 PM
Profile PM Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
RE: Improvements for Italian translation
It is up to the already official translators, not up to Patchou. Contact the official translators and ask them if you can join the ranks.

If you are unable to contact those translators, you could send a mail to Patchou asking him to forward your message to these translators.

---------------

quote:
Originally posted by provolino
there are several grammatical errors... suggest them one by one is very long work using the scheme explained by Patchou (it's useful when you want to fix just some words)... it's easier to fix the translation in the ini file directly saving it and posting it here...
About how many mistakes are we talking about? I mean, the proper scheme could well be used for "several" errors:

[topic1]
key1=wrong blahblahblah
key1=good blahblahblah
key2=wrong blahblahblah
key2=good blahblahblah

[topic2]
key1=wrong blahblahblah
key1=good blahblahblah

etc...

I've made many big posts like that in the past. True, it does take a bit of work but it is very well possible. The scheme can be perfectly be used for such things. You could even leave the red lines out. The point of the scheme is to have a reference (where the fault is) and the correction or at least an indication what the fault is.

You don't have to do what is explained letter by letter to follow the scheme. The scheme is a method which can be adapted slightly to make it more practical in these specific cases.

example of this case:
CookieRevised's reply to 'ALL TRANSLATORS READ THIS ASAP (faults in current translations for msgplus 3)'

Though, the scheme doesn't work and isn't practical if more then half the translation is wrong, so to speak. Or if you want to show technical errors which depend on various topics or keys at the same time (eg: widespread ampersand collisions).

example of this case:
CookieRevised's reply to 'Russian'

This post was edited on 10-29-2005 at 02:18 PM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
10-29-2005 02:01 PM
Profile PM Find Quote Report
Patchou
Messenger Plus! Creator
*****

Avatar

Posts: 8607
Reputation: 201
43 / Male / Flag
Joined: Apr 2002
RE: Improvements for Italian translation
Please email me at mplus@patchou.com and I'll put you in contact with the other italian translators. Thank you for your help :).
[Image: signature2.gif]
10-29-2005 06:06 PM
Profile PM Web Find Quote Report
Pages: (3): « First [ 1 ] 2 3 » Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On