RE: Live Long and prosper (all translations)
Well.. the supposed Danish version is wrong:
---
Lev længe og blomstre
Fred og langt liv
---
Initially it can be discussed, if "at blomstre" (the equivalent of "to flourish") is the best translation to use in the context. According to my knowledge that term in the given context is seldom used. But it's hard to find another translation that fits as good, if it should sound a bit like the English imperative.
On the other hand; spelling's not something you can discuss - the verb "blomstre" is "blomstr" (imperative)!
|