quote:
Originally posted by Kian
Sometimes Danish uses lots of letters to describe a simple english word and at the moment submenus in the light-blue area (like 'Commands & Tags') are hard to translate. Mostly because the Danish word for "Commands" are "Kommandoer" and "Tags" is "Mærker" which does not leave enough space!
There is no way around this problem. Two words cannot be translated into a shoter terms.
I noticed that. Looks a bit ugly.
Could you perhaps use just "Kommandoer" instead? And on the button "Generelle Indstillinger" just write "Generellt" or something like that. My Danish is lousy so I can't really tell if this is possible. You have the same problem with "Privatlivs-beskyttelse" (which is almost as long as a normal Swedish word!
What about "Privatliv" or "Privat"?
The stupid Swede