Jullie vragen toch altijd wat anderen vinden, dus geef ik ook even mijn mening:
Bijkomende is naar mijn mening een prima Nederlands woord. Extra zou ook kunnen, maar dekt niet helemaal de lading van additional volgens mij. Voor de mensen die het niet kennen is het een mooie uitbreiding van hun vocabulaire.
Reset kun je alleen vertalen met 'terugzetten naar de oorspronkelijke instellingen' denk ik zo. En dat lijkt me iets te lang. Zet 'standaard' op een knopje en mensen zullen zich afvragen wat het zal doen.
Mijn nieuwe photoshop versie is Nederlands... Ik zoeken naar de 'plugins' map hebben die #$%$ het vertaald met 'Insteekmodules'. Plugins is dan toch duidelijker en inderdaad weet iedereen wat je bedoelt. Wie geen Engelse woorden in zijn vertaling wil kan misschien zelf een versie maken waar alle Engelse woorden uit zijn gehaald en vervangen door Nederlandse.
Conversatie of gesprek.. maakt niet echt uit, maar het is wel netjes als het wel telkens hetzelfde is. Dus niet de ene keer conversatie en de andere keer gesprek.
'Hey' zal zich waarschijnlijk wel definitief gaan nestelen in de Nederlandse taal, dus ik zou het gewoon zo laten. Overigens zei iemand "Hé is hetzelfde als "hey" 't enigste verschil is de spelling". Het is dan nog altijd 'het enige verschil' als we puristisch bezig willen zijn.
Ik weet niet waar 'bericht helpers' ergens staat, dus daar heb ik even geen mening over. Berichtenhulp lijkt me dan nog beter dan berichtensteun, maar ik heb ook geen problemen met bericht helpers.
Nou dat was mijn mening.
Misschien heb je er wat aan.
I was born 15603 days, 13 hours, 10 minutes, 32 seconds ago.
My 25th birthday will be in 6472 days, 13 hours, 10 minutes, 32 seconds ago.