quote:
Originally posted by panos78
I made most of the changes you suggested.
quote:
Originally posted by panos78
Except:
[Dialog.ContactInfo]
MaybeOnList=
where it cannot be reduced more.
Are you sure? I mean, I don't doubt your translation abilities, but the thing that needs to be translated is a sentence. And a sentence (if needed) can always be translated in a very short, to the point one, or even in only some words....
English Example:
"You may, or may not, be on the list of this contact (information not available)."
To solve such things you need to ask yourself: What does it really mean and when do you get the message? And what is the true point of the message?
It means that Plus! couldn't get any info on this, and thus can't be certain if you are on the list or not. This means that it also can be said as:
"You may, or may not, be on the list of this contact."
"You are maybe on the list of this contact."
"You may be on the list of this contact."
Or
"You may, or may not, be on his/hers contactlist."
"You are maybe on his/hers contactlist."
"You may be on his/hers contactlist."
And even (not entirly correct):
"Information not available."
And that can even be:
"Unknown"
"n/a"
And still all those sentences will be correct...
So you see that you don't need to translate it literally if there isn't enough room, as long as the message is still correct. And it is much better to have a "not-so-detailed" short-message then a "complete full blown sentence with some nice adjectives" message which will be cropped anyway. Because that looks realy unprofessional and should really really be avoided.
I know that in some language things can be longer then the original English text (Dutch, my language, is one of those languages). Yet there is _always_ a way to say things in a shorter way. Even if you need 2 days to come up with one (I know I had to crack my head for several things like that, but in the end, it worked out...)
Now all this said, the keys
OnList,
NotOnList and
MaybeOnList are still currently not used in Messenger Plus! So don't bother about it too much, but as soon as Patchou is going to use them (if he finds a way to actually "grab" the reversed contact info in a good reliable way) they will need to be as long/short as the sentences in
ContactPlus,
ContactMaybePlus and
ContactNoPlus.