RE: Portuguese translation correction
não se clica no alguma coisa...se clica em alguma coisa...
a traduçao original esta correta.
sobre as mensagens manuscritas, elas se referem as msgs "desenhadas" na aba Ink. mais uma vez a original está certa.
já sobre o auto-aceitar pedidos, concordo com você. mas você verificou se "Aceitar automaticamente Convites e Pedidos" cabe no espaço delimitado?
e quanto ao
Section: [MPTools]
Current text: SoundPackNeedsSignin=Para que possa importar pactotes de sons deve iniciar a sessão.
você digitou exatamente a mesma coisa no 'fixed'. como você seugere que seja?
|