What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Reviewing translations ?

Reviewing translations ?
Author: Message:
Giulia
Full Member
***

Avatar
Fly around the world, little bird !

Posts: 141
Reputation: 9
38 / Female / Flag
Joined: Sep 2005
O.P. RE: RE: Reviewing translations ?
Hello Choli,
quote:
Originally posted by Choli
quote:
Originally posted by Giulia
I don't have enough knowledge with computer features
you aren't supposed to have a degree in computer science or similar to translate Plus :P

That requirment only states that the translator has to be familiar with copy/pasting files, editing them, sending/receiving files by email, upload to a FTP server, compressing files... not too much. Actually, I think that the purpose of that statement is to aviod that a translator is unable to do his/her work efficiently due to he/she not being able to work with a computer.
Copying/pasting files, I'm not sure of my knowledge *-)
Editing a file, it depends on which kind of file : a .doc or .odt, I am perfectly able to do it, but a phpbb file language isn't in my knowledge at all !
Uploading to a FTP isn't as much difficult as it was in the past because of new softwares like FileZilla, which simplifies the work. So you don't need to have a degree in computer science to do it now as you needed in the past :P
Compressing is not a such difficult task with a software like 7zip.

quote:
Originally posted by Choli
quote:
Originally posted by Giulia
Why don't we create a team which involves only correcting members ?
Well, that depends on the language, but there are teams whose members are splited in two "subteams": some of them translate the program and other just review the translation. It's up to each team to organize the best way they think.
Thanks for featuring me this information :)

quote:
Originally posted by Choli
quote:
Originally posted by Giulia
Actually, spelling, grammar, style.... mistakes are better seen by people not involved in the translation. So it's a double safety for having good translations. And by the end, it's less work for Patchou to validate the translation (it's only a last check to approve a translation).
Patchou does not validate any translation. He can't speak all the languages that Plus is translated in. Actually, errors seen by people who don't belong to a translation team are posted in the forums and the translators read the reports and correct the errors.
So I may not have understood well what is Patchou's task with msgplus *-)

quote:
Originally posted by Choli
In short: if you want to help with the translation of the language X, you can do 2 things: either you contact with the translators of the language X and ask them to join the group so you can participate directly with the translation (either actively translating texts or reviewing them), or you can just configure Plus in the language X and each time you see a mistake, post it in the forum ;)
Thanks for your ideas :D
Translation guidelines seemed really daunting to me !
Giulia ;)
06-21-2009 11:10 PM
Profile PM Find Quote Report
« Next Oldest Return to Top Next Newest »

Messages In This Thread
Reviewing translations ? - by Giulia on 06-21-2009 at 09:24 PM
RE: Reviewing translations ? - by robert_dll on 06-21-2009 at 10:10 PM
RE: RE: Reviewing translations ? - by Giulia on 06-21-2009 at 10:20 PM
RE: Reviewing translations ? - by Choli on 06-21-2009 at 10:42 PM
RE: RE: Reviewing translations ? - by Giulia on 06-21-2009 at 11:10 PM
RE: Reviewing translations ? - by Vilkku on 06-22-2009 at 05:01 AM
RE: Reviewing translations ? - by Choli on 06-22-2009 at 07:31 PM
RE: Reviewing translations ? - by Giulia on 06-23-2009 at 05:52 PM


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On