hes Norwegian, aint he? Then can you expect anything else from such a great race of men? XD
I got some more things about translation to add, this would suit in nicely as buttons and names will appear in MP3:
After the name of a button, put a -
Example: Hvis du ønsker å bytte til ett annet språk, klikk på Bytt knappen.
Where IMHO I think it would look better if it read: Hvis du ønsker å bytte til ett annet språk, klikk på Bytt-knappen.
In english it is written without the -, hence its easy to not use it in Norwegian translation.
Believe me, as a Norwegian translator for eMule Plus, I know
(you should see the post of corrections I made after seeing my translation in action the first time XD)
This issue aint a spelling/grammatical error as such, it just kinda bugs me as now we could read it as "Bytt [pause] knappen", like the split word Lyd Innstillinger would be read as "Lyd [pause] Innstillinger" in the langfile included in MP2
geddit?