Shoutbox

Valencian [Updated translation] - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: Valencian [Updated translation] (/showthread.php?tid=19417)

Valencian [Updated translation] by Athomo on 12-17-2003 at 03:57 PM

:)
This file is the updated translation to Messenger Plus! 2.52.74

----------------------------------------------------------------------

:)
Este arxiu és la traducció actualitzada per al Messenger Plus! 2.52.74


RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by Leif on 12-17-2003 at 11:15 PM

Messenger Plus! 2.52.74?
:o
I've only got Messenger Plus! 2.52.73
Where'd you get that version?


RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by Kryptonate on 12-17-2003 at 11:18 PM

:undecided:

[Image: attachment.php?tid=19417&pid=178578]


RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by CookieRevised on 12-18-2003 at 02:09 AM

quote:
Originally posted by Leif
Messenger Plus! 2.52.74?
:o
I've only got Messenger Plus! 2.52.73
Where'd you get that version?
2.52.72 you mean :D
RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by Guido on 12-18-2003 at 02:24 AM

Lol... would you please reach to an agreement? :lol:


RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by Choli on 12-18-2003 at 10:42 AM

Athomo, you shouldn't post any translation for new (non-released-yet) versions of Plus!.

Athomo, cuando Patchou mande una nueva version para traducir, mandale a el la traducion, no la pongas aqui.


RE: RE: Valencian [Updated translation for Messenger Plus! 2.52.74] by Athomo on 12-18-2003 at 05:02 PM

quote:
Originally posted by Choli
Athomo, you shouldn't post any translation for new (non-released-yet) versions of Plus!.

Athomo, cuando Patchou mande una nueva version para traducir, mandale a el la traducion, no la pongas aqui.

I lost the e-mail of Patchou :$

Ups, si te digo la verdad Choli :$ ... Perdi el correo de Patchou :^)
Aunque ya lo he recuperado gracias a un "foraneo" ;)
RE: Valencian [Updated translation] by Tarry on 12-23-2003 at 03:47 PM

CATALAN VERSION

Què, ara que el govern central us ha "legalitzat" la llengua deveu estar molt contents, oi??

VALENCIAN VERSION

Què, ara que el govern central us ha "legalitzat" la llengua deveu estar molt contents, oi??

______
English users: Note that catalan and valencian version are just the same.
I don't want to get banned with this post.


RE: Valencian [Updated translation] by Choli on 12-23-2003 at 03:59 PM

quote:
Originally posted by Tarry
CATALAN VERSION

Què, ara que el govern central us ha "legalitzat" la llengua deveu estar molt contents, oi??

VALENCIAN VERSION

Què, ara que el govern central us ha "legalitzat" la llengua deveu estar molt contents, oi??
no empecemos otra vez... :(
yo no voy a defender si el valenciano es una lengua o no, solo voy a decir que es (al menos en algunas palabras) distinto del catalan (sortir/eixir, etc...) por lo tanto, NO OS METAIS UNOS CON OTROS Y CENTRAROS EN HACER, CADA CUAL, UNA BUENA TRADUCCION; NADA MAS.
RE: Valencian [Updated translation] by ktacrack on 12-28-2003 at 04:04 PM

quote:
Originally posted by Choli
solo voy a decir que es (al menos en algunas palabras) distinto del catalan (sortir/eixir, etc...)

VERSIÓ CATALANA
Llavors, jo reclamo una traducció a l'Andalús també... perquè jo diria que hi ha expressions i paraules que només ells utilitzen no??
Per la mor de Déu... intentar separar una llengua en vàries és realment trist... no crec que ningun valencià que hagi visitat el Principat no s'hagi pogut fer entendre pel sol fet d'usar mots com eixir, que per cert, surt en el diccionari de la Llengua Catalana (curiós el títol del diccionari no?)
Només és una opinió... res més.

ENGLISH VERSION
Then, I claim for an Andalusian version also, because there are some expressions and words that are only used by them, aren't there?
Trying to divide a language in several is pathetic. I don't think any Valencian visiting Catalunya will have problems to communicate with others because of using words such as eixir (which appears also in the Catalan Dictionary).
Well it was just an opinion, nothing else
RE: Valencian [Updated translation] by Choli on 12-28-2003 at 04:23 PM

Spanish ver:
ktacrack: te has registrado en los foros para decir eso? bah! mira, como podras ver, yo escribo en castellano, porque no me gusta (ni se hacerlo bien) escribir en valenciano/catalan. Lo que quiero decir con esto, es que a mi realmente "me la bufa" si hay 1 como si hay 500 mil versiones de un mismo lenguaje. Lo que quiero decir es que si ya hay gente que (por los motivos que sean) ya estan haciendo (y manteniendo) una version (la valenciana, en este caso) pues dejemosles trabajar y que lo hagan lo mejor que puedan....

English version
ktacrack: have you just registered to post that? as you can see i post in spanish (not valencian, not catalan) because i don't want to write neither catalan nor valencian. What i mean is this: i really don't care if there is one or 500 thousand versions of the same language. What i want is people leave work other people who have begun (why? it doesn't matter) to traslate into a language (valencian in this case). Let they work and hope they do it the best possible


RE: Valencian [Updated translation] by jpg050 on 01-04-2004 at 04:57 PM

Según dice la constitución... "La lengua oficial de España es el castellano, todo español tiene el derecho a utilizarla y el deber de conocerla..." Por tanto, lo mejor será dejar sólo el español porque todo el mundo debería entenderlo...

(Traduciendo: Que no veo razón para quitar la valenciana,  mientras haya una persona interesada en mantenerla... se parecen, vale, igual que se parecen el español de España y el de Sudamérica, o igual que yo entendí la parrafada en catalán sin tener ni idea de catalán (ni de valenciano), pero en este caso yo sólo veo un absurdo pique pseudopolítico q a mí, y a la mayoría de la gente que use el Plus! se la trae floja)

(One more reason is why you write posts in both languages... if you can speak English, why do we post in Spanish first and then translate it for English people? Because we feel more comfortable, nothing else. So if valencians feel more comfortable using valencian, why shouldn't they?)


RE: RE: Valencian [Updated translation] by Tarry on 01-14-2004 at 09:22 PM

quote:
Originally posted by jpg050
Que no veo razón para quitar la valenciana...


Mai, i repeteixo, mai, he demanat que ningú retiri la versió valenciana, només demanava una explicació de perquè s'admetia la valenciana i no la de francès de canadà o la del dialecte del "dutch" (holandès?) que es proposa en un altre fòrum i que és molt criticada.

_____

Versión en castellano (no tendrás que leerlo en valenciano/catalán)

Nunca, y repito, nunca, he pedido que nadie retire la versión valenciana, sólamente pedía una explicación sobre el porqué se admitía una versión valenciana cuando no se admitia el Canadian French o ese dialecto del "Dutch" (es holandés?), y como se puede ver, todas esas versiones son muy criticadas. Otra pregunta, cómo te sentirías si hubieran publicado la versión en mejicano que se envió? No sé, pero por si acaso voy a empezar la traducción al andaluz (es el mismo caso valenciano-catalán que el castellano (español como le llaman algunos) -andaluz.
RE: Valencian [Updated translation] by Choli on 01-14-2004 at 11:18 PM

quote:
Originally posted by Tarry
cómo te sentirías si hubieran publicado la versión en mejicano que se envió?
acaso se iba a sentir mal? no veo el porqué... ^o)
RE: Valencian [Updated translation] by jpg050 on 01-15-2004 at 12:38 PM

Mmm supongo que me acurrucaría en una esquina en posición fetal y lloraría desconsolado... pero mientras tanto, seguiré con la traducción española, en la que, por cierto, participa un mexicano.


RE: Valencian [Updated translation] by KeyStorm on 01-15-2004 at 08:50 PM

Hey guys,
I don't really know why you're arguing. I actively participate in the Catalan translation, despite of the fact that I'm not a regular forum user. But I think it's time to express my opinion about all those "pseudo political" (as jpg050 pointed out) posts and critics.
Some of you may know that the formerly non-official Catalan translator did a version which had at the beginning some typical Valencian verb forms and expressions (in fact he IS Valencian, so he's obviously used to that expressions and assumed them as so-called central Catalan). We reported those issues and regularized the language to a rather standard form which every (native) Catalan, Valencian, Balear islander, North Catalan (in France) most Eastern Aragoneses and the inhabitants of the city of Alguer in Sardinia would understand (hopefully :P).

And it's OK.

But some Valencians might be used to those (often-appearing) expressions and forms and feel more comfortable with them than with the central Catalan ones. And might like to have the add-on in Valencian, as well as Balear islanders and Alguereses could.

There's even one case of a region in North-West Catalonia, that has an own language (or call it how you like) that sounds REALLY different from Catalan. That's the Aranese. Spoken regularly by not more than 3.000 people, I'm afraid (I didn't mention Occitan).

The spelling has great differences, as well as the pronunciation. A native Central-Catalan can hardly understand it in written form. Spoken is almost impossible.
It's legally recognised by Catalan Law as a regional official language like Catalan and Spanish.

But:
None did cry out: "We want MP! in Aranese!!". None seems to be interested (as far as I know, remember I'm not a regular forum user).

Anyway, if they felt once that need, what's the problem of having an Aranese translation? Would someone else care if a little group of Araneses wanted MP! in Aranese? Let them do!

And that's what a huge number of Valencians are claiming. Whether it's a political problem or not , I personally think it's fair if a large group of Valencian MP! users choose Valencian as the most comfortable language to use. As well as I'd accept Mexican, Low Saxon or 'Bad Dutch'.

I mean it's okay if Patchou accepts a non-official language since a large number of Valencian users may claim.

If it's a matter of space, why not a language downloader that downloads the language directly from the server during the installation? Nice feature that'd allow us to have the language updated whenever we wanted. Well, maybe someday it'd be real, till then, let them do, they aren't bothering that much.


RE: Valencian [Updated translation] by Choli on 01-15-2004 at 10:21 PM

quote:
Originally posted by KeyStorm
I mean it's okay if Patchou accepts a non-official language since a large number of Valencian users may claim.
I agree with that.

About the space, that wouldn't be too much. It'd be about 5 Kb or so, so that's not a big problem.
quote:
Originally posted by KeyStorm
Nice feature that'd allow us to have the language updated whenever we wanted.
Nice suggestion.
RE: RE: Valencian [Updated translation] by KeyStorm on 01-16-2004 at 01:26 PM

quote:
Originally posted by Choli
About the space, that wouldn't be too much. It'd be about 5 Kb or so, so that's not a big problem.


Yeah, maybe even less, but somone pointed out somewhere that Patchou didn't accept unofficial languages because of the big space those would "waste".

Anyway, that feature would kick ass! And would spare some (maybe in the future quite much) memory in the package (H) :D


By the way, I don't really care whether Valencian is Catalan or not. And I don't think it's really necessary to kind of argue about that. I know others (even in the Catalan group) may have own opinions which I don't completely agree, but I respect. Again: Catalans won't (probably) switch to Valencian, only Valencians (given the case) will.
RE: RE: Valencian [Updated translation] by Tarry on 02-14-2004 at 10:14 PM

quote:
Originally posted by jpg050
Mmm supongo que me acurrucaría en una esquina en posición fetal y lloraría desconsolado... pero mientras tanto, seguiré con la traducción española, en la que, por cierto, participa un mexicano.

Me parece que no es cosa de coñas........

En pocos días voy a enviar la versión en Montserratí, la lengua hablada en mi comarca (que curiosamente suena igual que el catalán).

Además, no estamos hablando de lo mismo. Piensa que desde muy antiguo el catalán ha sido una lengua discirminada, y oprimida. El castellano, por esto "NUNCA FUE UNA LENGUA DE IMPOSICIÓN, SINO DE ENCUENTRO". El catalán siempre se ha intentado romper, y ahora lo consiguen. Primero el valenciano, y ahora el balear va a ser lengua oficial. Venga, ahora que se pongan lenguas oficiales por persona, ya que ninguna persona habla la misma lengua de la misma forma...

No hay derecho. Te lo juro que si te pasara lo mismo q a mí (nosotros, los catalanes) nos pasa, te sentirías con rabia. Rabia contra los que intentan marginar la lengua, rabia contra los ignorantes que lo defienden. Como dijo Joan Fuster (un valenciano por cierto) "O ens recobrem en la nostra unitat, o serem destruits com a poble" (o nos mantenimos unidos, o seremos destruidos como pueblo). Evidentemente se refería a la lengua. Primero la división, y después la destrucción. Tanto cuesta de entender? Tanto cuesta de ver que estamos oprimidos, en todos los sentidos? No tiene sentido, no tiene lógica. Nos dividimos, nos destruimos.

Con esto no pretendo enfadar a nadie, solo pretendo que lo veáis claro.
RE: Valencian [Updated translation] by Chrono on 02-14-2004 at 10:31 PM

Hmmm ok
Dejemos de pelear por favor.

Thread closed.