Shoutbox

- Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: (/showthread.php?tid=35275)

by Pinco on 12-05-2004 at 10:02 PM

En:
[Dialog.Preferences]
Esto:
TitlePlusOptions=Opciones varias de Messenger Plus!

Se vería mejor de esta manera:
TitlePlusOptions=Varias opciones de Messenger Plus!


by Choli on 12-05-2004 at 11:34 PM

En esa frase, el "varias" no hace referencia a que haya mas de una, sino a que son variadas (relativo al "miscellaneous"), por lo tanto la traduccion primera sería correcta. Pero, la traduccion en ingles dice "Various options related to Messenger Plus!" lo cual seria lo que tu propones como alternativa.

En cualquier caso, y puestos a cambiar la frase, yo pondria "opciones diversas" u "opciones generales", que es lo que ponemos en la traduccion de españa. En fin, se lo comentare a Chrono (el traductor) si veo q no lee este tema. Gracias. ;)


by Chrono on 12-06-2004 at 01:36 AM

ya lo lei :P

hmmm varias opciones, opciones diversas u opciones generales... ser o no ser :P

Ya vere como lo pongo :banana: