Shoutbox

2.10.34 - New translation - please read! - Printable Version

-Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net)
+-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58)
+--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4)
+---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24)
+----- Thread: 2.10.34 - New translation - please read! (/showthread.php?tid=9590)

2.10.34 - New translation - please read! by Patchou on 05-01-2003 at 08:59 PM

Hello,

tomorrow (friday) I'll releaes a new version of Messenger Plus! that will contain some little fixes. There will be an additional menu for the (!WAT) tag. This tag displays the song currently playing in Winamp. Unfortunately, the official translator listdatabase is not working right now and Jae is not here to fix it so I'm asking all of you to provide a translation for this menu:

Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

Basically you have "Song Title" to translate... Winamp is the name of the software, the "&" before it is the shortcut and "\t(!WAT)" is a code that must stay unchanged. If you want to check. If you want to check how menus are currently translated in your language, please check the "[IMWindowMenu]" section of your language file.

I'll wait for your replys on this thread. I'll update the files myself. The more replies you give quickly, the more translations will be up to date :)

Thank you,
Patchou


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by jpg050 on 05-01-2003 at 09:19 PM

This one is for Spain Spanish, although it shoud serve for Latin Spanish as well.

Winamp=Título de la canción actual en &Winamp\t(!WAT)

(You can take "actual" off, if it's too long)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by theBube on 05-01-2003 at 09:25 PM

German :

Winamp=&Winamp Titelt(!WAT)

or if there is a little more space

Winamp=&Winamp aktueller Titelt(!WAT)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by si3rra on 05-01-2003 at 09:47 PM

Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

in swedish

Winamp=&Winamp Låt titel\t(!WAT)

//si3rra.. Swedish translator..


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by sock on 05-02-2003 at 12:49 AM

Hebrew translation sent in a file, since it is Unicode. :)





(:spam:)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Chrono on 05-02-2003 at 02:51 AM

Spanish latin :

Winamp=Título de la canción en &Winamp\t(!WAT)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by s7a5 on 05-02-2003 at 03:14 AM

Russian translation is attached since it is unicode.


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Mippo on 05-02-2003 at 07:12 AM

Original English:
Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

Translated to Dutch:
Winamp=Spelend lied in &Winamp\t(!WAT)

Spelend (playing) is not necessary, so if it's too long...


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Mnjul on 05-02-2003 at 11:26 AM

Traditional Chinese:
See attachment


RE: RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Vilkku on 05-02-2003 at 11:54 AM

quote:
Originally posted by si3rra
Winamp=&Winamp Song Titlet(!WAT)

in swedish

Winamp=&Winamp Låt titelt(!WAT)

//si3rra.. Swedish translator..


I presonally thing it should be:
Winamp=&Winamp Låt namnt(!WAT) or
Winamp=&Winamp Sång namnt(!WAT)

Just my opinion, it's up to si3rra.


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Huuf on 05-02-2003 at 12:29 PM

Dutch(nederlandse) translation

Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

Winamp=&Winamp lied titel\t(!WAT)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Mippo on 05-02-2003 at 05:35 PM

quote:
Dutch(nederlandse) translation

Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

Winamp=&Winamp lied titel\t(!WAT)

NOOOOOOOOOOO, my translation is WAAAAAY better, if you exactly translate every word it doesn't sound good!!
This is my translation:

quote:
Original English:
Winamp=&Winamp Song Title\t(!WAT)

Translated to Dutch:
Winamp=Spelend lied in &Winamp\t(!WAT)

Why making a crappy Dutch translation if there is a better one, WAY earlier than when you posted it??
RE: RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Robinski on 05-02-2003 at 06:02 PM

quote:
Originally posted by Mippo
quote:
Dutch(nederlandse) translation

Winamp=&Winamp Song Titlet(!WAT)

Winamp=&Winamp lied titelt(!WAT)

NOOOOOOOOOOO, my translation is WAAAAAY better, if you exactly translate every word it doesn't sound good!!
This is my translation:

quote:
Original English:
Winamp=&Winamp Song Titlet(!WAT)

Translated to Dutch:
Winamp=Spelend lied in &Winampt(!WAT)

Why making a crappy Dutch translation if there is a better one, WAY earlier than when you posted it??



I sould say:
Winamp=&Winamp Muziek Titel(!WAT)

thats a correcter Translation to Dutch in my opinnion
RE: 2.10.34 - New translation - please read! by ZrednaZ on 05-02-2003 at 06:43 PM

Hi, don't know if this is too late (I don't normally check these forums), but here's the Danish translation:

Winamp=&Winamp Sangtitel\t(!WAT)

Note: This has not been inserted into the attached file...
I've attached Land_Danish.ini because I've corrected two minor typos since I sent the final version the 26th.

//ZrednaZ


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by nus on 05-02-2003 at 07:11 PM

Winamp=Títol de la Cançó de &Winamp\t(!WAT)

i'm sorry but i will need 2 o 3 hours to finish the catalan language and test it  :(


RE: RE: RE: 2.10.34 - New translation - please read! by user13774 on 05-02-2003 at 07:29 PM

quote:
Originally posted by Robinski
quote:
Originally posted by Mippo
quote:
Dutch(nederlandse) translation

Winamp=&Winamp Song Titlet(!WAT)

Winamp=&Winamp lied titelt(!WAT)

NOOOOOOOOOOO, my translation is WAAAAAY better, if you exactly translate every word it doesn't sound good!!
This is my translation:

quote:
Original English:
Winamp=&Winamp Song Titlet(!WAT)

Translated to Dutch:
Winamp=Spelend lied in &Winampt(!WAT)

Why making a crappy Dutch translation if there is a better one, WAY earlier than when you posted it??



I sould say:
Winamp=&Winamp Muziek Titel(!WAT)

thats a correcter Translation to Dutch in my opinnion


:) the dutch language is a bit of a problem. I think u should translate it less literally. I think it needs to be something like
Winamp=&Huidige lied in Winamp (!WAT). I'm also checking the total dutch translation for some thing which has been translated a bit to literally. I'll post a fixed .ini file soon.
RE: 2.10.34 - New translation - please read! by riball on 05-02-2003 at 07:52 PM

Why dont we use instead of lied? Nummer?

i mostly talk about "nummer" instead of a "lied"

"lied" sounds so stupid... like the whole dutch translation dont know who made it, but really it sounds stupid!

"Pas toe" ?! it should be "Toepassen" (talking about the Apply button in the preferences screen!)

and ive got a lot more... of those silly little lines...


RE: RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Robinski on 05-02-2003 at 08:09 PM

quote:
Originally posted by riball
Why dont we use instead of lied? Nummer?

i mostly talk about "nummer" instead of a "lied"

"lied" sounds so stupid... like the whole dutch translation dont know who made it, but really it sounds stupid!

"Pas toe" ?! it should be "Toepassen" (talking about the Apply button in the preferences screen!)

and ive got a lot more... of those silly little lines...


Thats Why Robinski still uses the English translation...
Robinski has most programs he uses in English... it just works better... Got Dutch Windows XP Though

and I agree "lied" sounds stupid, thats why i wnated something else.

and I agree about "Toepassen" it is mutch better then "Pas toe"

if I have got some time this week I will switch Msg+ to Dutch and look if I find somethings that I would translate differently

Great work Patchou with Msg+ I really like it :D
RE: 2.10.34 - New translation - please read! by user13774 on 05-02-2003 at 08:16 PM

Ok guys i fixed the dutch file. I made a lot of good fixes, u should check it out.

Fixes (in dutch ;)):
- Soms wordt er gespoken over u en uw en soms over je. Ik heb alles veranderd in een vorm van je.
- Note is slecht vertaald met p.s. de beste vertaling (ook volgens het woordeboek) is NB (nota bene)
- contactbeheerder -> contactbeheer
- "lange contacpersonen ..." bij weergave -> msn berichten moet natuurlijk zijn "lange namen van contactpersonen..."
- "sneltoetskoppeling(en)" slaat natuurlijk nergens op -> sneltoetscombinatie(s)
- Japanees -> Japans
- Logging is geen nederlands maar ik heb het niet veranderd, want ik wist niks beters :gfdrin:.
- Extra tabje bij diversen -> commando's en dan bij /signout
- Twee keer diversen staat er nu bij voorkeuren. Ik heb daar van gemaakt -> diversen met de twee menu's commando's en overig
- diverse opties wordt dus -> overige opties
- bij diversen -> overig (voorheen diversen): persoonlijke boodschap vertraging -> vertraging persoonlijke boodschap
- Bewaar dit gesprek -> log dit gesprek
- Ook heb ik "pas toe" verandert in "toepassen" met dank aan riball
- Annuleer -> Annuleren

Next to that i think the winamp sentence must be in dutch:
Winamp=&Huidig nummer in Winamp (!WAT), also thanks to riball.


RE: RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Huuf on 05-02-2003 at 08:52 PM

Remove this please Patchou the content of this question was already in a different topic. And can you send me a picture package??


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Sick0 on 05-02-2003 at 09:12 PM

dutch is a funny language :P

also alot of dialects :P

maybe i'll try 2 make a Amsterdam MSN version.. whit some amsterdam words in it :P


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Patchou on 05-02-2003 at 10:11 PM

Everything discussed to this point has been added to Plus!... I'll now to shopping and when I'm back, I'll release the new patch so please, if the translation has not been posted for your language already, do it ASAP!

Also, if you want to request a change, please create another thread. If you think a translation is completly bad, feel free to redo it :)


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by si3rra on 05-02-2003 at 10:41 PM

stop shopping.. and start realesing....

My back hurts.. *ouch*


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Sick0 on 05-02-2003 at 11:03 PM

almost shoppin a hour.. patchou get your ass over here :P


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by nus on 05-02-2003 at 11:19 PM

i finished the catala translation, this is the file. it has not the (!wat) tag, add it please :bow: Patchou (you didn't tell me where i should put it)

Winamp=Títol de la Cançó de &Winamp\t(!WAT)

(Català/catalan)

add it to setup file there are aprox 11.257.634 people living at Catalonian Land (or country), is a lot of people :many:who speaks catala


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Patchou on 05-03-2003 at 12:31 AM

The format of the Catalan translation seems good. However, I wouldn't want to rush things so I'd prefer you let this translation on the forum for one or two weeks so that the work can be refined. Please create a new thread, attach your file in it and ask people to contribute by making corrections and resubmit the file. I'll keep the thread on top so that it stays visible as long as it's in "beta stage". In two or three weeks I'll release another patch with new languages, Catalan will be added at that time. Thank you for your time!


RE: 2.10.34 - New translation - please read! by Patchou on 05-03-2003 at 03:22 AM

Release done. If you want to translate this line, you'll have to create a new thread for your request. Thank you all! :)