What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)

Pages: (2): « First « 1 [ 2 ] Last »
Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
Author: Message:
WannoIsVanNed
New Member
*

Xsys*

Posts: 7
– / Male / –
Joined: Jul 2003
RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
Met extremen is helemaal niets mis. De Nederlandse taal kan een perfecte taal zijn in de wereld van Internet. Over die namen van programma's die u vertaalde: dat zijn gewoon "Namen", als ik in de Achterhoek Wanno heet, heet ik in de rest van het land niet ineens "Johannes", dat mag gewoon hetzelfde blijven.

Nederlands is een lange/grote taal, zeker wat betreft de lengte van woorden. Dat komt vooral door de voor- en achtervoegsels, waar we ook best trots op kunnen zijn.

Dat ik alleen Nederlandse programma's gebruik: nee. Ik gebruik ook engelse. Sterker nog: als de Nederlandse taalondersteuning (dus GEEN SUPPORT) slecht is in een programma, dan gebruik ik gewoon de engelse.

Over de tekst "Bijvoorbeeld: In het Engels is het toegestaan om samentrekkingen in titels apart en met hoofdletter te schrijven. In het Nederlands niet. ("Quick-Icon Information Panel" -> "Snelikoneninformatiepaneel")"
Als u het wilt vertalen, wilt u dan wel even nadenken? "Snelpictogram-informatiepaneel" (streepjes mogen indien woord te lang wordt)

Esperanto ken ik alláng, echt waar. Ik heb het al meer dan een jaar geleden ontdekt. Kaj mi estas (zeer geďnteresseerd). Ik kan het nog lang niet goed, komt ook omdat ik al meer dan genoeg talen te leren heb nu.

Als je toch wil vertalen: "geďnstalleerd en gebruikt Woord, Uitblinken en Krachtpunt en maakt....". >> "Power(point)" = "Vermogenspunt" ;). Force = kracht.
Als je het doet, doe het dan goed

En over die spellingsfouten. Dat is niet het enigste: kent u een basisschoollerares die "Het is gebeurt" schrijft? Nou, ik wel. Het liefst zuiver ik de Nederlandse taal zo goed als volledig: dat je "internationaal" gewoon laat ipv "tussenland[en/-ig]", kan ik me voorstellen. De term "OK", goed: die is over heel de wereld verspreid. Maar download > binnenladen, e-mail(adres) > e-post/e-bericht/e-postadres, enz kunnen gewoon worden ingevoerd.

Over de strijd tussen de Amerikanen en Fransen: perfect. Echt fantastisch. Kijk, die Fransen zijn tenminste trots op hun volk, op hun taal, op hun cultuur. Zij zijn één. Nederland is zo apart als het maar kan: we zijn niet een volk (want een "volk" heeft dingen over voor de mensen van dat volk; wij doen moeilijk over 3% loon inleveren :S), onze taal is zo verloederd, en gek genoeg is ook niemand (behalve ik en een paar volgelingen) trots op de taal (HALLO!! Zelfs de Polenaren zijn trots op ONZE taal. Wakker worden, misschien!?!?), onze cultuur gaat ook naar de klote: bij geschiedenis hoor je allemaal maar gezeik over buitenlandse gebeurtenissen, niets over "het vaderland".

Tegenwoordig is de term "Nationalist" meteen gekoppeld aan "Extreem-rechtse", enz. Dat hoeft dus niet zo te zijn, dat is ook niet zo: nationalist zijn, betekent gewoon dat je trots bent en opkomt voor je eigen volk (dat is dus MET de immigranten die hier goed ingeburgerd zijn in Nederland).

Weet je wat me nog het meest verbaast? Dat Nederland het 2e land was op het internet, en dat we voor geen enkel woord een vertaling hebben!!

Wát is er zo slecht aan om Nederlands te spreken? (Want wat half Nederland doet (of meer), is geen Nederlands meer, da's Nederengels).
> Ja, da's zo onduidelijk
Onzin, wen er maar aan. Desnoods zie je het als een nieuwe taal waar je gewoon woordjes moet stampen.
> Maar ik heb geen zin om te stampen
Heb het maar over voor je vaderland en -taal. Als je hier in Nederland woont en van eventuele uitkeringen en diensten wilt gebruik maken, dan vind ik dat daar best wat voor over mag staan.
> Wat ben jij? Extreem-rechts?!?!
Nee, zeker niet. Maar degenen die weigeren om gewoon Nederlands te spreken in Nederland, zijn wat mij betreft niet welkom. We zeggen wel dat de immigranten moeten inburgeren, maar we vergeten dat we zelf ook moeten inburgeren, de gehele tijd, doorgaans.
> Ja, maar een taal gaat met de tijd mee!
Inderdaad, nieuwe woorden verzinnen, dat behoort daar toe. Nu gaan we achteruit: naar de tijd dat de Nederlandse taal uit 20 woordjes bestond, en we de rest uit andere talen haalden.
> Je moet gewoon niet zo zeuren. Engels is de wereldtaal, en eigenlijk zou dat ook de eerste taal in Nederland moeten zijn.
Nee, eeuwig uitgesloten. Dat Engels de wereldtaal is, is volledig onterecht. Esperanto zou de wereldtaal moeten zijn (de enige fatsoenlijke taal die niet aan een land gebonden zit). Maar in Nederland moet je gewoon Nederlands blijven spreken. Zou je de taal afschaffen, dan zal er hoge werkloosheid, nog grotere verdeeldheid en meer komen.


Nog even tot slot:
"2) Puristisch/puristen zijn extremen... extremen (op zich) zijn nooit goed  "
^^ Wat dacht je van extremen in de zin van "mensen die alles verengelsen"!?!  Ten tweede: waarom zijn extremen niet goed? Je hebt geen enkel standpunt of houvast daarvoor. Extremen zorgen juist voor het evenwicht in de samenleving.

Groeten

This post was edited on 12-09-2003 at 03:23 PM by WannoIsVanNed.
Nederlands als wereldtaal!
Dutch for worldlanguage!
12-09-2003 03:22 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
O.P. RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
samentrekkingen/koppeltekens/etc... -> dat bedoel ik net met het feit dat Nederlands minder (let op: ik zeg niet: NIET) geschikt is voor software...

lerares die fout spelt... -> niet veralgemenen aub...

niet trots op eigen taal... -> HALLO???? wie heeft er hier ooit gezegd dat we niet trots zouden (mogen) zijn? Dit heeft hier weinig met te maken...

vaderlandsgeschiedenis.... -> sorry dat ik dit ter sprake breng, maar nadat je je schoolplicht vervult hebt en een aantal jaartjes ouder bent, zul je er wel anders over denken... denk ik...

Nationalist/Extreem recht/etc... -> WAT???????? waar komt dit nu opeens vandaan???? Dit heeft hier al helemaal niets meer met te maken....

Esperanto/wereldtaal... -> Er is een reden waarom Engels WEL de wereldtaal is en Esperanto mislukt is als Europese taal...

Extremen... -> "Extremen zijn nooit goed op zich" zei ik... Het enige waarvoor ze goed zijn is zoals je zelf aanhaalde: "evenwicht houden tussen"; Tussen het extreem BTL en het extreem verengelsing ligt de huidig gebruikte taal...

This post was edited on 12-09-2003 at 03:50 PM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
12-09-2003 03:47 PM
Profile PM Find Quote Report
WannoIsVanNed
New Member
*

Xsys*

Posts: 7
– / Male / –
Joined: Jul 2003
RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
> Niet trots zijn
Als je werkelijk trots zou zijn op je taal, dan zou je het niet verengelsen want dan "wil" je gewoon Nederlands praten als het kan.
> Lerares
Ja, in schoolkranten staat ook gebiedende wijs met "dt" bij werkwoord "worden" en alles wat op een "d" eindigt, maar gewoon stam bij een werkwoord dat niet op "d" eindigt.
> Vaderlandsgeschiedenis
Dat hoop ik al heel de tijd...
> Nationalist, enz...
Jawel: door gebruik term "extremen" van "jullie kant"
> Esperanto/wereldtaal
Ja, omdat mensen te lui zijn om een taal te leren, omdat de Amerikanen te arrogant zijn om een andere taal als tweede taal in te voeren, en omdat wij (als rest van de wereld, iig Europa) daar als brave hondjes achteraan lopen, omdat we bang zijn dat Amerika ons in de steek laat. (Nou en? Oorlog in Irak? We betekenen haast NIETS voor hen. En wat dan nog als ze ons in de steek laten? Wij kunnen zelf een fantastische economie opzetten die groter en machtiger is dan alle voorgaanden als iedereen meehelpt, uitgeeft enz) (> is het je ooit opgevallen dat er een verband bestaat tussen "niet zeggen op tv dat economie in het land slecht is en slechter wordt" met "weer verbeteren van de economie", en het "wel zeggen" met "verslechteren van economie"?). Goed: beetje buitenonderwerp aan het geraken, even weer terug/

> Extremen
Fout ;). De nu gebruikte taal is gewoon Nederlands, in zo'n beetje heel Nederlands. Daar zit het over het algemeen wel goed (al kan het nog beter), maar het zorgenkindje is in dit geval "de internetfanaten". Want "zij" denken dat Engelse woorden "mooier", "beroeps(achtig)er" (=professioneler), en wat dan ook klinken. Of ze zijn gewoon te lui om even een Nederlands woord te verzinnen. En uiteraard: tegenwoordig is het zo dat elke naam die verzonnen wordt, Engels moet zijn, en elke afkorting ook.

Groeten
Nederlands als wereldtaal!
Dutch for worldlanguage!
12-09-2003 04:01 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
O.P. RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
> Niet trots zijn
Als je werkelijk trots zou zijn op je taal, dan zou je het niet verengelsen want dan "wil" je gewoon Nederlands praten als het kan.
larie en apekool (of mag ik ook gewoon BS zeggen?)
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
> Lerares
Ja, in schoolkranten staat ook gebiedende wijs met "dt" bij werkwoord "worden" en alles wat op een "d" eindigt, maar gewoon stam bij een werkwoord dat niet op "d" eindigt.

Vroeger stonden in de schoolkranten ook fouten :dodgy:
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
> Nationalist, enz...
Jawel: door gebruik term "extremen" van "jullie kant"

toch niet :p bij extremen denk IK niet meteen aan politieke partijen, jij wel blijkbaar (bijvoorbeeld: "het was extreem warm" // exˇtreem (bn.) 1 zeer vergaand <=> middelmatig)
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
> Esperanto/wereldtaal
.....
De Amerikanen, enz... hebben hier niets mee te maken... Het was in Europa dat ze nog niet eens overeenkwamen. Waarom? omdat juist elk land TROTS is op zijn EIGEN taal...
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
> Extremen
het zorgenkindje is in dit geval "de internetfanaten". Want "zij" denken dat Engelse woorden "mooier", "beroeps(achtig)er" (=professioneler), en wat dan ook klinken.

BS.... en nogmaals het gaat hier over het vertalen van software, niet over vertalen van boeken etc.... =verschil!!!
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
12-09-2003 04:15 PM
Profile PM Find Quote Report
Tochjo
forum super mod
******

Avatar

Posts: 4205
Reputation: 78
37 / Male / Flag
Joined: Sep 2003
RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
Oké, deze taalpuristische discussie laat ik graag aan mij voorbijgaan. We hadden het hier over het vertalen van Messenger Plus! - en daar zou ik graag even verder mee gaan.

Consequentie is in software inderdaad een belangrijk punt. Als er op een gegeven moment 'u' staat, terwijl er verder overal 'je' gebruikt wordt, dan stoor ik mij daar wel aan.

Wat betreft het 'check voor update'/'check voor Plus!': ik heb de eerste dus vertaald als 'controleer op update', en de tweede... tsja, die vond ik moeilijk. Het is een heel klein vakje waarin je de tekst 'controleren op Plus!' - die ik daar graag had willen gebruiken - niet kwijt kunt. Daarom heb ik gekozen voor de, misschien iets cryptische, oplossing 'Messenger Plus!?'. Op dat punt vond ik dat een begrijpelijke vertaling (voor mijzelf) wel voldoende was; ik begrijp heel goed dat dit in een algemene vertaling voor duizenden mensen niet te gebruiken valt.

Dan nog even kort over de taaldiscussie:
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
Esperanto ken ik alláng, echt waar.
Verbaast me niets ;)
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
Kaj mi estas (zeer geďnteresseerd).
Kaj vi tre interesighas.
quote:
Originally posted by WannoIsVanNed
Ik kan het nog lang niet goed, komt ook omdat ik al meer dan genoeg talen te leren heb nu.
Flutargumentje :dodgy:
Ik leer ook Engels, Duits, Frans, Grieks en Esperanto tegelijk. Is zeker te doen :)

Ik denk dat ik het hierbij zal laten wat betreft de taaldiscussie - tenzij ik mij genoodzaakt zie te reageren :P

This post was edited on 12-09-2003 at 09:16 PM by Tochjo.
12-09-2003 05:19 PM
Profile PM Find Quote Report
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15517
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
O.P. RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
idem
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
12-09-2003 05:42 PM
Profile PM Find Quote Report
Patchou
Messenger Plus! Creator
*****

Avatar

Posts: 8607
Reputation: 201
43 / Male / Flag
Joined: Apr 2002
RE: Dutch Translation / Nederlandse vertaling (2.52.72)
File included. Thanks.
[Image: signature2.gif]
12-15-2003 12:51 AM
Profile PM Web Find Quote Report
Pages: (2): « First « 1 [ 2 ] Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On