What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation »

Pages: (7): « First [ 1 ] 2 3 4 5 » Last »
3 votes - 3.67 average  
Author: Message:
KeyStorm
Elite Member
*****

Avatar
Inn-sewer-ants-pollie-sea

Posts: 2156
Reputation: 45
38 / Male / –
Joined: Jan 2003
O.P. Happy 
Benvolguts companys del grup de català,
Probablement la setmana vinent començarà de nou una intensa fase de traducció.
Josep M., Nus, PauCas, Tarry i jo som els membres del grup.

Permeteu-me que procuri ser tan formal (al menys per ara :grin:), però s’han de tenir en compte els malentesos i les desavinences que es van produir a la primera gran traducció, la de la versió 2.0, i m’agradaria que tots treballéssim plegats i en harmonia. :) :P
Com la actual traducció serà encara més gran i important, voldria proposar-vos certes pautes a seguir:

Partir l’arxiu en 5 parts iguals, traduir-les pel nostre compte i finalment intercanviar-nos-els al menys una vegada per corregir-les.

O per altra banda, podem traduir 3, com recomanava en Nus (ell, PauCas i jo mateix), que en Josep M s’encarregués de les traduccions i que en Tarry ens ajudés amb el testing.

Cal tenir en compte que molt probablement una certa quantitat de claus no caldria modificar-les. No obstant i en qualsevol cas, podem discutir si s’han de modificar algunes coses entre tots. ;)
D’aquesta manera, si algú creu convenient canviar una cosa que pot afectar a les demés parts, es a dir, el nom d’una secció o d’una eina, prego que poseu un post aquí proposant la modificació i que els demés, en la mida de les possibilitats, mostrin la seva (dis)conformitat.
Això també vol dir que caldria que us hi connectéssiu bastant sovint als fòrums.
Com el Messenger depèn quasi exclusivament de estar-hi o no connectat em sembla més lògic portar-ho tot per aquest thread i fer servir el Messenger el menys possible.
No importa doncs que el que escriviu aquí sigui poc rellevant (als demés fòrums si que ho és i els mods eliminen posts d’aquesta mena molt sovint).
Os prego que us subscriviu a aquest thread de manera que en rebeu sempre una notificació quan s’hi respon.

De nou us recomano l’eina de traducció de l’amic Choli (que s’en ha anat a Rep. Dominicana, el molt cabró ;)). La trobareu aquí: http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=11880.

Digueu-me què us sembla i com ho voleu fer.
Fins aviat (Y).

PS: Jo no hi seré del dilluns al divendres de la setmana vinent. Procuraré connectar-m’hi, però no puc prometre res. Per això us deixo aquí ja la meva proposta :grin:.
04-09-2004 07:02 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Choli
Elite Member
*****

Avatar
Choli

Posts: 4714
Reputation: 42
43 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
quote:
Originally posted by KeyStorm
Cal tenir en compte que molt probablement una certa quantitat de claus no caldria modificar-les.
fijaros en los comentarios (lineas que empiezan con punto y coma ; ), pq hay claves que patchou pone que NO hay que traducirlas
quote:
Originally posted by KeyStorm
De nou us recomano l’eina de traducció de l’amic Choli
gracias por la propaganda :P
quote:
Originally posted by KeyStorm
que s’en ha anat a Rep. Dominicana, el molt cabró
ta mare :P encara estic a espanya, demà pel matí m'en vaig

[sizer=1]jeje, cuanto tiempo sin escribir en valenciano/catalan.. seguro que he puesto mas gambas q en una mariscada[/size]
Messenger Plus! en español:
<< http://www.msgpluslive.es/ >>
<< http://foro.msgpluslive.es/ >>
:plus4:
04-09-2004 10:19 PM
Profile PM Find Quote Report
Tarry
Full Member
***

Avatar
MsgPlus?lang=ca

Posts: 228
Reputation: 10
– / Male / –
Joined: May 2003
quote:
Originally posted by Choli
ta mare :P encara estic a espanya, demà pel matí m'en vaig

jeje, cuanto tiempo sin escribir en valenciano/catalan.. seguro que he puesto mas gambas q en una mariscada

No no, ho fas prou bé!!
Era valencià o català? ;);)
(no t'ho prenguis malament eh!)

This post was edited on 04-10-2004 at 10:10 AM by Tarry.
04-10-2004 10:09 AM
Profile PM Web Find Quote Report
nus
Full Member
***

Avatar
Humanoid Typhoon is coming!

Posts: 146
Reputation: 3
– / Male / –
Joined: Jan 2003
quote:
Originally posted by KeyStorm
O per altra banda, podem traduir 3, com recomanava en Nus (ell, PauCas i jo mateix), que en Josep M s’encarregués de les traduccions i que en Tarry ens ajudés amb el testing.




Lògicament considero que aquesta és l'opció que hauriem de seguir. Encara que en realitat, malgrat ser tres els traductors actius tots participem al treball de traducció (freqüent principi de conversa: Ei, com va? Com podria traduir...... ;))

A veure si quan arribi a casa (aquesta nit o demà) podem parlar pel msn. que ja vindria sent hora, però esq quan esteu jo no, i quan si que hi estic no esteu o esteu no disponibles. :D
Kanashimi wo yasashisa ni
04-20-2004 09:49 AM
Profile PM Web Find Quote Report
KeyStorm
Elite Member
*****

Avatar
Inn-sewer-ants-pollie-sea

Posts: 2156
Reputation: 45
38 / Male / –
Joined: Jan 2003
O.P.
Sí, d'acord, de tota manera prefereixo que discutim les coses per aquí, per aquesta raó... :undecided:
04-20-2004 10:02 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Tarry
Full Member
***

Avatar
MsgPlus?lang=ca

Posts: 228
Reputation: 10
– / Male / –
Joined: May 2003
Mmm al final com ho fem això?
Jo no tinc cap problema en traduir però si voleu només testejo...
04-21-2004 05:35 PM
Profile PM Web Find Quote Report
KeyStorm
Elite Member
*****

Avatar
Inn-sewer-ants-pollie-sea

Posts: 2156
Reputation: 45
38 / Male / –
Joined: Jan 2003
O.P.
Ho farem els 3, si us sembla bé, perquè així serà més fàcil repartir la feina.
Vaig a instal·lar la transBeta i us dic alguna cosa ;)

Edit: Com he rebut tres mails de MP! alhora creia que en Patchou ens havia enviat la transBeta, quan en realitat ens ha enviat una altra Beta (als ß-testers), que defet ja és gairebé un RC. :)
També hi diu a l'email que ens enviarà la transBeta d'aquí més o menys una setmana i que la versió final no será enllestida abans de la segona setmana de maig:
quote:
Originally posted by Patchou
I want to give a quality product to my users and I think that it won’t kill anyone to wait a little more to get that extra “this new version is really sweet” feeling :)
De tota manera aquesta beta ja conté oficialment l'arxiu final de llenguatge, per tant llest per traduir.
Estic força segur de que no us el puc enviar 8-) de manera que ja miraré jo de partir-lo, si no us fa res ;) (com ja he dit, si no us sembla bé, digueu-m'ho :grin:).


Edit (pixant fora de test): Sí, que hi ha la transbeta, amb les presses ni m'he mirat l'adreça que ens ha enviat en Patchou. :S

Fins aviat doncs. :)

This post was edited on 04-21-2004 at 06:20 PM by KeyStorm.
04-21-2004 05:47 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Josep M.
Junior Member
**


Posts: 30
Joined: Nov 2002
Crec que per qüestions de coherència seria convenient que tots els traductors al català s'instal·lessin el MSN Messenger en català. Us el podeu baixar des de: http://todotradus.com/erezatrans/messenger/ o també des de la web de Softcatalà: http://www.softcatala.org/prog158.htm
[Image: butoc.jpg]
04-21-2004 06:26 PM
Profile PM Find Quote Report
KeyStorm
Elite Member
*****

Avatar
Inn-sewer-ants-pollie-sea

Posts: 2156
Reputation: 45
38 / Male / –
Joined: Jan 2003
O.P.
Seguint els consells de Josep M. en quant a la coherència i ara que he enviat a en nus i a en PauCas les parts de traducció hauriem d'acordar mots, expressions i noms de parts del MP!.

Per això em disposo a configurar una llista amb les traduccions proposades per mi per a que les discutim, però que, al menys, tinguem un lloc de referència per traduïr-les.

Abans de la llista del MP!, vull exposar una llista amb mots relacionats amb Messenger que hem d'assumir com oficial per tal que la coherència en combinació del MP! amb el Messenger en català sigui total:
  • En línia
  • Ocupat
  • Torno de seguida
  • Absent
  • Al telèfon
  • He sortit a fer un mos
  • Sense connexió
  • Navega...
  • Suprimeix
  • Tancar la sessió
  • Iniciar la sessió
  • Llista de contactes
  • Previsualització
  • Missatge instantani
  • Finestra de conversa (o bé Conversa)
  • Blocar
  • Desblocar
  • Conversa de veu/vídeo
  • Perfil
  • Afegir un contacte
  • Asistència remota
  • Compartició d'aplicacions
  • Pissarra
  • Privadesa
  • Avisos

Propostes personals per al MP!3:
Els que no hi surten son aquells que es quedarien tal i com ja hi son a MP!2 (recomano obrir una altra instància del translator d'en Choli per veure el fitxer antic).

  • General Options: Opcions Generals
  • ^Local Settings: Configuració local
  • ^Sound Config: Configuració de So (abans Opcions de So)[Raó: existeix un Sound Options]
  • +Reset Status Shortcut: Drecera a Mode Normal
  • +MP! Automatic Recovery Options: Opcions de Recuperació Automàtica de MP!
  • ^Commands & Tags: Ordres i Etiquetes (Proposo canviar tags per etiquetes)
  • Word Filtering: Filtre de paraules
  • Message Helpers: Assistents de Missatge
  • ^Status Presets: Estats Predefinits
  • Logging: Historials
  • ^Chat Logging: Converses
  • ^Event Logging: Esdeveniments (successos)
  • ^Archiving: Arxivar (o bé Arxius)
  • ^Popup Options: Opcions d'Avisos
  • ^Popup Defaults: Avisos Predefinits
  • Privacy Protection: Protecció de Privadesa
  • Boss Protection: Mode Ocult (mireu... crec que "Protecció Anti-Cap" no sona gens bé, tenint en compte que quan no ho coneixes pots arribar a pensar que és per que no et tallin el cap :grin:. So sempre he proposat "Mode Ocult". Sé que li treu l'essència de "Boss Protection", però és més explicatiu i estalvia malentesos als nous usuaris. Discutim-ho, si us plau)
  • Messenger Lock: Blocar Messenger
  • Plugins: Extensions

  • Log File: Fitxer d'Historial
  • Task Sheduler: Agenda
  • Contact List Clean-up: Gestor de Contactes (finalment sembla el més coherent)
  • Come-back Message: Missatge de tornada
  • Quote Sender: Enviar Citació
  • Notifications: Avisos

^ - Nom d'una subsecció
+ - Subtítol/part d'un panell


Jo crec que amb això ja fariem.
Vull puntualitzar una incongruència a la traducció anglesa: Al Panell de preferences hi ha un link a "Save/Load" que obre una finestra titulada "Import/Export". Creieu que hauriem de corregir aquesta diferècia nosaltres mateixos o deixar-la com està?

Ara us prego que comenteu aquests termes, per arribar a una llista "oficial" :)

Canvis:
Esdeveniments -> Incidències / successos
Come-back Message
Netejador de Contactes -> Gestor de Contactes
Marcats les subseccions i les subtítols
Quote Sender
Messenger en Català: Avisos
Reset Status Shortcut
Quote -> Citació

This post was edited on 02-27-2005 at 08:53 PM by KeyStorm.
04-22-2004 06:17 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Choli
Elite Member
*****

Avatar
Choli

Posts: 4714
Reputation: 42
43 / Male / Flag
Joined: Jan 2003
quote:
Originally posted by KeyStorm
Vull puntualitzar una incongruència a la traducció anglesa: Al Panell de preferences hi ha un link a "Save/Load" que obre una finestra titulada "Import/Export". Creieu que hauriem de corregir aquesta diferècia nosaltres mateixos o deixar-la com està?
eso es una pregunta interesante... Patchou deberia de saberlo y que decida el. pq no se lo consultas por mail? ^o) La verdad esq eso de save/load traducido no queda muy bien y a lo mejor importar/exportar no cabe... :-/
Messenger Plus! en español:
<< http://www.msgpluslive.es/ >>
<< http://foro.msgpluslive.es/ >>
:plus4:
04-22-2004 07:55 PM
Profile PM Find Quote Report
Pages: (7): « First [ 1 ] 2 3 4 5 » Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On