O.P. FR - Questions au sujet de la traduction francophone....
Bonjour,
J'aimerais savoir si vous aviez des directives strictes au sujet de la traduction, et s'il y avait des plans de traductions françaises pour le Canada, puisque par exemple, ici au Canada, on n'utilisent pas le mot "e-mails" mais courriels ou courriers électronique.
Plusieurs erreurs de synthaxe sont aussi présentes... telle que: "Messenger Plus! est disponible en de nombreuses langues. [...]" qui devrait se lire: "Messenger Plus! est disponible dans plusieurs langues. [...]".
Aussi, pourquoi il y avait des majuscules un peu partout dans les phrases...exemple: Afficher le Moniteur d'évènements.
Merci.
This post was edited on 04-07-2005 at 10:20 PM by MaThS.
|