quote:
Originally posted by nus
be. no és una llengua, és una variant dialectal del català. Jo mateix sóc de València i ho sé, la Universitat de València ho sap: no hi ha cap carrera q es digui Filologia Valenciana. A més a més, la traducció d'Athomo no es correcta, donat que no esta en valencià estandar (i sí, Athomo, he vist que hi han parts que copies de mi xD) Continue sense saber perquè es manté una variant subdialectal reduida i no es possen més "variants" amb més gent que l'use...
---
it's isn't a language. I'm from Valencia and I know, the University of Valencia also knows: there is no Valencian Filology, it's Catalan Filology. The valencian that use athomo it's not correct, because it's no a valencian estandard(...) I don't know why Msgplus has valencian. I'll change it by another dialectal variant with more users
Nus: Ningú t'obliga a emprar esta traducció. SI vols pots emprar la versió arab
A més a més: Com pot ser que la meua traducció no siga correcta, i alhora, tendre parts copiades de tu?
. És que si alguna cosa no coincidix amb lo teu ja és incorrecta?
Per cert, cap paraula ha estat copiada de la teua, per lo que si n'hi ha alguna part que coincidix no serà per còpia (com dius tu), sinò per que els dos en possem moltes ganes i interes.
Jo continuaré traduint, encara que no siga del gust de tots, pero no sé perquè tenim que estar sempre en la mateixa història de la llengua.
Nota: Han sigut molts els correus que he rebut (de les dues parts) i ni he acceptat les idees dels "blaveros", ni acceptaré les de els "catalanistes"
. Crec que faig una versió prou estàndard com per a que tots dos, estiguen en pau.