quote:
Originally posted by Choli
solo voy a decir que es (al menos en algunas palabras) distinto del catalan (sortir/eixir, etc...)
VERSIÓ CATALANA
Llavors, jo reclamo una traducció a l'Andalús també... perquè jo diria que hi ha expressions i paraules que només ells utilitzen no??
Per la mor de Déu... intentar separar una llengua en vàries és realment trist... no crec que ningun valencià que hagi visitat el Principat no s'hagi pogut fer entendre pel sol fet d'usar mots com eixir, que per cert, surt en el diccionari de la Llengua Catalana (curiós el títol del diccionari no?)
Només és una opinió... res més.
ENGLISH VERSION
Then, I claim for an Andalusian version also, because there are some expressions and words that are only used by them, aren't there?
Trying to divide a language in several is pathetic. I don't think any Valencian visiting Catalunya will have problems to communicate with others because of using words such as eixir (which appears also in the Catalan Dictionary).
Well it was just an opinion, nothing else