quote:
Originally posted by ZrednaZ
In the end, your modification can (and does) prevent users from installing the sponsor who otherwise would have, and as translators we don't really have the right to do that - don't you agree?
I agree, but I didn't alter the meaning of the text. And if users generate more money by clicking on "accept" instead of "refuse", it is only because they thought by clicking on "refuse" they couldn't install plus!. While they only wanted install plus without the sponsor. (I'm only talking about the people who do want plus without the sponsor; the other people wont be affected by the "change"). And is it better to "force" an unwanted sponsor then making it (more) clear they can install plus without? (PS: yes I know, they should read an try and etc... etc...)
I did put A LOT of thought before "altering" it a bit, be sure of that. It wasn't a light/quick decission...... But in the end I forgot to ask permission and explain myself...
quote:
Originally posted by ZrednaZ
Personally I do, of course, prefer your choice of word - or even better:
*Install Messenger Plus! WITH the sponsor.
*Install Messenger Plus! WITHOUT the sponsor.
That's even worse, cause you don't state clearly that you do/don't agree with the agreement...
quote:
Originally posted by Patchou
I'm counting on you to change it back during the Plus!3 translation phase.
I'll certainly do that...
Although IMO, I didn't alter it's true meaning by adding the "Messenger Plus!" part in the refuse-button. But I understand why the refuse-button should be lowercased.
I'll email you regarding this...