RE: Valencian/Catalan
ok, noted...
but as it is now, sublanguages (let's call it that for now) are named by there local name in Messenger Plus!, not by their languagegroup (if that is the correct word). You have to look at it at the users perspective. People don't say "I can speak Catalan (Valencian)", they say "I can speak Valencian". And that is what is used in Messenger Plus!...
So we have (or could have) "Brazilian" and not "Portuguese (Brazil)", "Portuguese", "Dutch", "Flemish" (and not Dutch (Belgium)), etc... (<= not in English but translated to their own local language)
Hence "Valencià" and "Català"...
And doing it this way is equaly proffesional as doing it the other way.
This post was edited on 07-12-2004 at 05:00 PM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
|