quote:
Originally posted by Guido
On a side note, there are (in my opinion) a lot of miscapitalizations: features are not trademarks, or proper nouns, and unless they are titles they shouldn't be capitalized constantly.
en mi opinion eso debe ser mas una guia de estilo que una regla de traduccion... es decir: que o todos los textos (de titulos) se escribes la primera mayuscula y el resto minusculas o bien se escriben con mayuscula los nombres y verbos, pero en cualquier caso, de aplica una sola regla a toda la traducción (por ej: nosotros pusimos Mayusculas en los Titulos en el plus2 y ahora en el 3 creo que Solo esta mayúscula la primera).
quote:
Originally posted by Guido
EncryptFiles=Haz escogido encriptar tus archivos con una contraseña nueva.\n\nDeseas que Messenger Plus! re/encripte tus archivos existentes?
EncryptFiles=Haz escogido encriptar tus archivos con una contraseña nueva.\n\nDeseas que Messenger Plus! re-encripte tus archivos existentes?
chrono: revisa la traduccion original en ingles, porque me suena que lo que se quiere decir es "Deseas que Messenger Plus! encripte o reencripte tus archivos existentes?". Si es ese caso, la traduccion esta bien. Si lo que se quiere decir es "reencripte" solo, entonces hay que poner "reencripte" (vale, aceptamos "re-encripte" tb
)