RE: Mistake in the french-translated website
Non car «chatting» n'est pas à l'infinitif... si on disait «chatter en français» ce serait comme si on donnait une instruction
[No because «chatting» is not at the infinitive (to chat)... if we were saying «chatter en français» it would be as if we were giving an instruction]
Et pour le «quelqu'un d'autre»... je crois que tu a raison!
[As for the «quelqu'un d'autre»... I think you're right!]
This post was edited on 11-20-2004 at 12:05 AM by Moo.
|