quote:
Originally posted by Tarry
espero que m'entenguis, ja que t'escric en català
joder tarry, siempre igual; metiendo cizaña... contestale y dejate de historias
quote:
Originally posted by ribe15
respecto a lo de la traducción: pone 2075 o algo asi lo e cambiado a 3117 y ya va. gracias, pero ay algunas cosas que están en inglés. como podría traducir yo eso bien??
gracias de antemano y la polemica que se vaya a tomar (...) jeje con que la gente se acuerde del alenciano en los próximos años me conformo.
ya que todo nace y todo muere
El numero ese indica (en cierta forma) la version para la cual el fichero de traducion esta traducido. Al cambiarlo de 2075 a 3117 estamos haciendo creer al plus que ese fichero sirve para la version actual, aunque realmente el fichero no contiene todos los textos traducidos y actualizados.
Por tanto la unica manera de que te aparezcan en valenciano esos textos que ahora te aparecen en ingles, es traducirlos tu mismo.
Para traducirlo lo que tienes que hacer es pillar el fichero DefaultLg.dat y traducirlo entero en el fichero Lang_Valencian.ini (o como se llame). Para eso,lo puedes hacer a mano o usando mi traductor, que lo puedes encontrar en
http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=11880 . Acuerdate de revisar
http://shoutbox.menthix.net/showthread.php?tid=9428 para ver las instruccciones de traduccion.
Si tienes alguna duda mas, no dudes en preguntarnoslo
Edit: creo que la ultima url que te he puesto me he equicvocao. Las guias para la traduccion estan en
http://files.msgplus.net/data/TranslationGuidelines.doc