Si nous avons des directives strictes, hum... Pas vraiment
Mais on essaye de travailler avec le plus de rigueur possible.
Pour une éventuelle traduction canadienne il faut voir avec Patchou. Je pense que cela pourrait être envisageable, reste à savoir si la demande existe réellement ;p
Je précise que la version française se doit d'être compréhensible par le plus grand nombre, or les néologismes tels courriel ou fureteur (il m'a marqué celui là -_-) sont très peu utilisés par le français moyen.
Pour les erreurs de syntaxe, je serais curieux de les connaitre
Si tu pouvais m'envoyer un
e-mail courriel pour me les indiquer...
A part ça je ne vois pas en quoi la phrase que tu cites est incorrecte...
Les majuscules sont là quand il s'agit de fonctionnalités bien précises, même si c'est vrai que cela manque parfois d'un peu d'homogénéité.