quote:
Originally posted by KeyStorm
I actually can't tell who's right in this issue. But I know Gonçalo from these forums and I think (heck, I'm almost sure) he has nothing against Brazilian Portuguese translations...
Ok, KeyStorm, I understand. I accept the concept that you have of Mr. Gonçalo. You know him, me not. However, to offend me in the way that he did, just because he finds a lot of coincidences in my translation, it is at least, lacks of a good education. To accuse somebody only for evidences can to generate legal process for slander.
Thank you for the information of as the translation group acts. Really, are many items to be observed. I don't really have conditions of to gather a group of people for this work. I make translations alone and I sometimes receive my wife's help that it is also medical doctor. Always I have some time free at night and a weekends, but not is enough for a work so serious as you described for me.
Therefore, I will make the following: come on stop this discussion. I will continue posting my translation in the forum for all the peoples interested Brazilians. Who desire can make the download. If any day a group of people to appear interested in assuming a commitment with Mr. Patchou in the official translation for the Portuguese from Brazil, you (the community of forum) discuss the subject again.
Again, thank´s for your consideration and caution in judge me.
Regards,
Dr. Heyder