quote:
Originally posted by CookieRevised
plagiarized or not, accurate or not, mistakes or not... the fact is that the translation was removed because it had less than 1000 users.
Ok, thank´s.
quote:
1 person saying "perfect" does certainly not mean your translation is perfect at all. In fact, it could well be someone who posted this without even looking at all the translations or even without testing it first...
You don´t understand. I receive 1 eulogy, is true; BUT of the 450 downloads, NOBODY complained. . . it is not curious?
quote:
btw, I can already say that your translation does have technical errors in it...
You until it can find some errors (technicals or not) in my translation. Really, I is not a group. Besides, I am human and can wander. But the that imports is that, as Brazilian person that I am, I use my translation and it perfectly work in my Windows and Messenger Plus! Like this, it perfectly work in my system, it will work in the systems of all the Brazilians that use the same versions of Windows and Messenger Plus!.
quote:
Using Choli's Trranslator program is good for comparing. But it is not recommended to use it as the only tool to make the actual translation; there are many important comments inside the original English language file which must be followed also...
Thank´s. I will make a detailed revision on the outside of the Translating program.
quote:
As for comparing the two (the Brazilian and the Protuguese translations), they are very very similar, and I must say that there are a lot[ no parse ](!)[/noparse] of similarities. Moststuff in your translation is literally what I have found in the Protuguese translation (minus some changed words) or with some other grammar but using the exact same words.
Ok, I respect your opinion. But I think that this is not the opinion of the Brazilians peoples, at least of the 460 that already downloaded my translation... Small details cause discomfort in the reading. Can be small details even, but are these details that make the difference between languages and people and also need to be respected.
As I told KeyStorm, will stop that discussion. From now on, I will just continue ONLY posting my translation in the forum. The Brazilians that want to use the Brazilian language can make download of my translation; the others that want use the portugal translation also free to do it.
I think that so, stop this discussion, ok!?
Dr. Heyder
quote:
Originally posted by KeyStorm
I'm understanding this as a threat and I'm not going to accept this. I hope you missed your words and you apologise.
No, no, no! Please! I think I didn't explain to myself correctly!
I want to say that thank your understanding with me and your balance or equilibration or consideration and care before of jugde me for evidences that other people mention. You undestand now?