RE: Estonian translation in msgplus.net [buggy]
Nüüd on sellest vist juba aasta möödunud, kui koos Raigoga selle projektiga tegelesime. Kõik tundus korras olevat ja minu jaoks on igati sobiv sõna 'plugin' kasutamine eesti keeles.
Paraku on eesti keeles palju laensõnu, mis on tuletatud mingist teisest keelest. Niimodi areneb ka keel edaspidi. Kuna varem ei ole ühtegi sellist kaebust olnud ja teemaalgataja pole ise viitsinud sügavamale küündida, jätan selle esialgu sinnapaika.
|