quote:
Originally posted by CookieRevised
But I can say one thing: although the overall dialogs are bigger than before, the actual controls on them are quite often waaaay smaller (and quite often without any reason... aka much unused but unavailable white space) making it absolutely hard, and in some cases totally impossible, to make a consistent and decent translation.
Totally agreed. Just have a look at MSN Messenger's own preferences - their translators appear to have tons of space to make correct translations compared to us (and they're the professionals
). An example: In the Danish MSN Messenger beta they always refer to 'contacts' as 'kontaktpersoner'. In Plus it's most of the time only possible to make room for 'kontakter' which in Danish isn't quite the same thing.
quote:
Originally posted by Patchou
I've fixed a lot of stuff based on translator's feedback since the beginning of the processus.
I reported that there isn't enough space for the official Danish translation of 'Away' in the RadAway key in [Window.PersoStatus]; you ain't fixed that.
Btw this also goes for RadAway in [Window.PersoStatusSettings].