quote:
Originally posted by Chancer
Just to mention, it can be a little hard for a Brazilian to understand PT-PT the first time you read something. But any person, with the smallest IQ, can deduct what that means.
I'm sure that the same happens with Spanish speakers, and who speaks French, Dutch, and every single language. Each culture has its own vocabulary.
About the Chinese, if I'm not wrong, there are 2 alphabets (sets of ideograms), what is a good reason for 2 translations.
BTW, the royal family arrived in Salvador in 1808, which means 200 years ago. You'd better study more the history of you country.
BTW2, what's the point with that argument?? It may prove that the king was a coward, but doesn't mean Brazil was better than Portugal. And 200 years ago the Internet didn't even exist!
Yes, it's 1808 when the royal family arrived in Salvador. I put wrong because when I wrote that was with few time, and I change with the arreved of the official japanese imigration(much history can be bad
).
In the important thing: in some cases isn't very easy to understand the pt-pt. If a person see "Ecrã", and don't know what is it, it's dificult to discover. And have many diferences between the portugueses in the tecnology, in Brazil we talk Arquivo(File), in Portugal is Ficheiro, in Brazil is Telefone(cell phone), in Portugal is Telemóvel, and have more.
And if the Microsoft made a PT-BR version of Windows Live Messenger, why Messenger Plus! can't have? Has Microsoft products that arives in Brazil before Portugal. Don't have reason to prefer PT-PT. The most part of portuguese speakers of Plus! are brazilian.
And to end: If you do a test to enter in a university in Brazil using the PT-PT, probably you can't pass in the written part.
ps: I don't stop with this subject because you don't convince me that is better have Portugal Portuguese in the installer.