Grazie byNeutral e Luigi, in effetti queste correzioni erano giā state sistemate parecchi mesi fa e facevano parte di una revisione che stavamo dando alla traduzione, ma che poi ho dovuto interrompere per una serie di impedimenti personali che mi hanno costretto ad allontanarmi da Messenger per un po'
Ora che le cose sono a posto vi chiedo di segnalare qualsiasi altra correzione, cosė da poterla sistemare nel caso non lo abbia giā fatto
P.S.
Il problema con "Chiave di controllo" č nato per colpa di una traduzione errata del vocabolo "key" che č stato appunto tradotto come "chiave" in maniera letterale invece che "tasto" come suggerisce il contesto.
Credo che "The CTRL must be held when double-clicking to unlock" possa essere tranquillamente tradotto con "E' necessario tenere premuto il tasto CTRL durante il doppio click per sbloccare"