What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » French Translation correction

Pages: (2): « First [ 1 ] 2 » Last »
French Translation correction
Author: Message:
abatonime
Junior Member
**

Avatar

Posts: 51
36 / Male / –
Joined: Oct 2004
Status: Away
O.P. French Translation correction
Hi!

I found a thing to change in the french translation.
Section: [Dialog.ContactInfo]
Current text: ContactMaybePlus=Ce contact a peut-être installé Plus! (ou pas...).
Fixed text: ContactMaybePlus=Veuillez effectuer un test pour savoir si ce contact a installé Plus!.

Please, anyone who speaks french, confirm this modification (si vous êtes français, veuillez confirmer que cette correction est valide).

Thank you.

This post was edited on 11-20-2004 at 06:09 PM by abatonime.
11-20-2004 06:08 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: French Translation correction
the current translation is more correct regarding the english text, but i agree that your correction would be more..explicit ;)
[Image: rdmazu.php]
11-20-2004 11:07 PM
Profile PM Find Quote Report
Goshi
Junior Member
**

Avatar
I'm french

Posts: 97
Reputation: 1
40 / Male / –
Joined: Oct 2004
RE: French Translation correction
Mouais....un peu long. J'aime bien l'actuelle...pi faites par apatik ca ne peut que être bien









Ben voui, un peu de leche, tu m'aimes pas t'as dis:P:P:P

In english : I said nothnig :P just Ilike the actual text "Ce contact a peut-être installé Plus! (ou pas...)."
11-21-2004 12:28 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: French Translation correction
tss tu devrais pas, au contraire, j'aime bien les 'critiques', pour peu qu'elles soient constructives ;)
[Image: rdmazu.php]
11-21-2004 02:46 AM
Profile PM Find Quote Report
abatonime
Junior Member
**

Avatar

Posts: 51
36 / Male / –
Joined: Oct 2004
Status: Away
O.P. RE: French Translation correction
comme vous voulez, c'etait juste une idée comme ca

en plus ca rentre tout juste (en nombre de caractéres)
Ma version est quand meme plus logique meme si elle est differente de la version anglaise, non ?

This post was edited on 11-21-2004 at 10:47 AM by abatonime.
11-21-2004 10:46 AM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: French Translation correction
c'est ce que j'ai dit en haut :p

let's wait for God er..i mean, Patchou, to see that :p

au pire je m'en occuperai dans la prochaine version, si j'y pense.. *-)
[Image: rdmazu.php]
11-22-2004 01:31 AM
Profile PM Find Quote Report
abatonime
Junior Member
**

Avatar

Posts: 51
36 / Male / –
Joined: Oct 2004
Status: Away
O.P. RE: French Translation correction
ok
11-24-2004 04:51 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
vlio
Junior Member
**

Avatar

Posts: 34
– / Male / –
Joined: Jul 2003
RE: French Translation correction
Bah moi j'aime bien la version actuelle (ça fait un peu réponse de Normand, le "ou pas" :)) et elle dit bien ce qu'elle veut dire ;)

This post was edited on 11-25-2004 at 08:09 PM by vlio.
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking of new ways to harm our country and our people, and neither do we (GW Bush)

[Image: vlio.png]
11-25-2004 08:07 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
abatonime
Junior Member
**

Avatar

Posts: 51
36 / Male / –
Joined: Oct 2004
Status: Away
O.P. RE: French Translation correction
moi je pense que non, car msg plus n'en sais rien du tout si le contact a installé le logiciel.
11-26-2004 03:17 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
vlio
Junior Member
**

Avatar

Posts: 34
– / Male / –
Joined: Jul 2003
RE: French Translation correction
C'est bien ce qu'on peut déduire de cette phrase non? A la limite, on pourrait mettre

Ce contact a peut-être installé Plus! (mais peut-être pas...)

Mais bon, c'est plus long, et à mon avis, c'est déjà ça qu'on comprenait avant...

D'autre part, c'est en effet exactement ça qui est dit en anglais. Et qui c'est qui l'a écrit en anglais ? Oui oui, lui-même ;)
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking of new ways to harm our country and our people, and neither do we (GW Bush)

[Image: vlio.png]
11-27-2004 09:42 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Pages: (2): « First [ 1 ] 2 » Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On