In de Nederlandse vertaling staat een fout.
Er staat ergens: "de koppeling is herstelt", natuurlijk moet dit "hersteld" zijn.
Ik erger me steeds rot als ik MSN weer es kan herstarten
hm, volgens mij is 'herstelt' juist hoor... 'Het' is derde persoon dus komt er een t bij de stam. herstel + t = herstelt hm, te laat gezien dat "is" bij "het" hoort
This post was edited on 04-28-2005 at 07:35 PM by Kryptonate.
Geloof me, het is echt met een d.
De zin is passief. (zet erachter: door Messenger Plus!)
"de koppeling" is onderwerp.
"is" is persoonsvorm.
"hersteld" is voltooid deelwoord.
Ik zie dat je hebt veranderd, mooi
This post was edited on 04-30-2005 at 06:28 PM by WDZ.
@Dylan: This is a Dutch thread about the Messenger Plus! translation. Do not post messages like that in threads like these, as they are considered spam (post reported). And even if this was a thread in English, then such posts can still be considered as not needed because it doesn't bring anything valid to the thread and one of the golden rules is: "if you don't know about what people talk, don't post". And also:
quote:from the first line of rules:
* Languages: All posts should be written in the English language. If you post in a different language, you must provide an English translation. This rule does not apply to the Translation forum.
This post was edited on 05-05-2005 at 05:04 AM by CookieRevised.