Messenger Plus! Translator - Printable Version -Shoutbox (https://shoutbox.menthix.net) +-- Forum: MsgHelp Archive (/forumdisplay.php?fid=58) +--- Forum: Messenger Plus! for Live Messenger (/forumdisplay.php?fid=4) +---- Forum: Translation (/forumdisplay.php?fid=24) +----- Thread: Messenger Plus! Translator (/showthread.php?tid=11880) Messenger Plus! Translator by Choli on 06-24-2003 at 11:33 PM
New version 1.2.32. Original post: I've just made a program to help to translate Plus! I know that someone tried to do one program like this, but I think he didn't make it. The program should be able to work with Unicode, but atm characters from complex languages like Japanesse aren't show correctly (I don't know if my computer doesn't show them well or if I did something wrong; perhaps this second reason ). All other Unicode-related things, like work with Unicode or ANSI Lang_*.ini files are supposed to work fine The program is very easy to use and you can select english or spanish interface. I would like you to try and test the program and tell me how it does it work. I've witten it in VB6 so you'll probably need these files: msvbvm60.dll and mscomctl.ocx. If you don't have them and if the admins/mods allow me, I can upload them (about 993 Kb compressed). One last thing: If you try to open Lang_*.ini files saved in Unicode format, please, use Windows NT/2K/XP. Windows 9x/Me doesn't handle Unicode then you won't get the result you want. Thank you very much. RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-25-2003 at 08:22 AM
Well, Choli, your program doesn't show my Traditional Chinese correctly... It's Unicode Windows XP here...But so far the interface looks great RE: Messenger Plus! Translator by jpg050 on 06-25-2003 at 10:57 PM Nice !!! But I can't see ñ and & correctly (Usnig XP) RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-26-2003 at 01:01 AM
quote:I know. I've spent all the day today trying to correct this, but i couldnt do many things still trying... The main problem i have now is how to handle unicode strings and display them in a control. I get the unicode string well but when i assign it to the text box, a strange text is displayed, instead of the right string quote:Sorry. The programm uses a wrong font (i was testing unicode and leave that font by mistake ) Now i cant upload a fixed version of the program, but i'll do soon (i hope) RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-26-2003 at 01:08 AM Well Choli...I don't think VB6 is unicode-compatible...Could you tell me how you accomplish that? Every time I want to make unicode-comptible programs I have to use crappy VB .Net ...:\ RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-26-2003 at 01:26 AM
Well, this is the 1st time i'm trying to make an unicode-compatible program, and if you're right i won't be able to do that in VB6 (and i don't like VB.NET) VB6 has functions to convert string from & to unicode, and i'm using the api GetPrivateProfileStringW which is supposed to work with unicode.... Also, if i copy-paste a Traditional Chinese character from word to my control i can see it well but i can't do that in the code (some thing like text4.text=unicode_string) RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-26-2003 at 01:53 AM
Brilliant RE: Messenger Plus! Translator by Guido on 06-26-2003 at 07:07 PM
Wdz was going to do a php script for this, but abandoned the idea. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-27-2003 at 01:20 AM
* Choli is happy RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-27-2003 at 04:12 AM Well Choli brilliant again...you know, we translators can help you with modifying your neat program RE: Messenger Plus! Translator by riball on 06-27-2003 at 10:23 AM
Neat program, seems to work very fast... RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-27-2003 at 10:47 AM I bet the program is very flexible...it could read the .ini files nimbly RE: Messenger Plus! Translator by Leif on 06-27-2003 at 03:52 PM
Very nice program! Two things, though: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-28-2003 at 01:06 AM
First of all, I want to thank you, all the translators and all the people who have donwloaded my program, for do that and test it. I really appreciate very much everithing you've said.
RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-28-2003 at 02:05 AM
Well, Choli, good news and bad news. RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 06-28-2003 at 06:20 AM
quote: I'm still waiting, I wanna test it RE: RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-28-2003 at 07:15 AM
quote:Mippo you can go to Micro$oft's download center to get Visual Basic 6 Runtime... RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 06-28-2003 at 07:17 AM
Oh OK but it isa lot easier to get it here RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 06-28-2003 at 07:31 AM Mnjul the M$ package doesn't include mscomctl.ocx! Where can I find that? RE: Messenger Plus! Translator by Leif on 06-28-2003 at 08:33 AM
http://w1.901.telia.com/~u90120786/mscomctl.zip RE: Messenger Plus! Translator by sock on 06-28-2003 at 08:38 AM
Some suggestions..... RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 06-28-2003 at 08:42 AM
Thnx Leif ! But the URL is actually ..../mscomctl.zip RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-28-2003 at 11:35 AM
quote:mmm.... interesting... Mnjul (and anyone who has similar problems) please, sendme a short text file with the 2 bytes ansi and the chinese word. also please run the program with any argument (goto start > run, type cmd and then CD to the directory and execute msgplustrans.exe any_argument), type some Chinese words and send me the text that apears in the textbox where is usually the english translation) you can write something like: your program writes ¸Õ but it should be 安 the rtf code is {\rtf1\ansi\ansicpg1252\deff0{\fonttbl{\f0\fswiss\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\lang3082\f0\fs18\u23433? \par } [Edit] Where i wrote if should be ... put your chinese word, not the code (i think these forums doesn't allow me to put that chinese words) [/edit] Please, save that text file in unicode (like the Lang_*.ini files are) and send it to me via PM, via mail or posting it here. Thanks. quote:A. -> Ok, i'll try to implement that, and also the underlined -> & B. -> That's a bit more complex because the way I use to read the files is using a Windows API that skips the comments. Anyway, i'll also try. C. -> Hebrew is a right-to-left language, isn't it? Please, sock, do the same as i told Mnjul, and also try writing some text in Word and copy-paste to my program and send it too. A little image showing what shows my program and what shows word (as it should be) is also wellcomed. quote:If you can't find it, PM me or email me and I'll send it to you RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-28-2003 at 11:40 AM
OK Choli...I'll do it after my dinner..it's 7:40 pm here and i just stopped myself from studying RE: Messenger Plus! Translator by riball on 06-28-2003 at 12:03 PM
As a reply on my question RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-28-2003 at 01:01 PM OK Choli, I send my file to you... RE: Messenger Plus! Translator by sock on 06-29-2003 at 05:00 PM
Okay, last time I created a new target file and it wasn't Unicode. RE: Messenger Plus! Translator by Guido on 06-29-2003 at 05:05 PM
Hmmm your program has Windows' about box? quote: RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-29-2003 at 09:05 PM
quote:I've got a new version that i'd like to send to you so you can test it. I sent it to Mnjul but still don't know if it works (Mnjul, did you recieve my emails? i'm not sure if i send them to the right address)So, sock, can I send that version to you? If you allow me (i don't want spam people emails), send me you address via PM. Thanks. quote:How do you do that? And note that every time the editbox (richtextbox, in fact) is changed (change event) my program assumes that a text modification has been done. quote:Well, I'm studing for that. It can be a posible future to me. quote:Why not? The ShellAbout API is a very nice one RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 06-30-2003 at 06:26 AM I've replied your mail, Choli. Bad news... RE: RE: RE: Messenger Plus! Translator by sock on 06-30-2003 at 10:42 AM
quote:I think my Email is b0rked. * sock slaps his sysadmin around a bit with a large trout. Humm... looks like someone b0rked the local forwarder...... I hafta get that fixed.... Anycow.... could you please upload it anywhere? quote:Ctrl+Shift on the right side of the keyboard to align it to the right, and Ctrl+Shift on the left side to align it back to the left. This is not supposed to change the text in any way, just align the text lines to a different side of the editbox. Something weird is going on.quote:How do you do that? And note that every time the editbox (richtextbox, in fact) is changed (change event) my program assumes that a text modification has been done. Okay, I did some testing and changing the alignment does NOT change the text string. However, it still triggers that "change event" of yours for some reason.... And now I also see that the editbox does not display complex Hebrew strings correctly (ie., strings that have both English and Hebrew characters), whether aligned to the left or the right. What I mean by "correctly" is how they are displayed in any other Microsoft program. Blah.... I guess you need to make it support RTL somehow..... * sock slaps Hebrew around a bit with a large trout. RE: RE: RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 06-30-2003 at 07:53 PM
quote:The text that you can see in the control isn't changed but the RTF code that represents that text is. The RTF code includes the text of the control and also some information about fonts, sizes, formating (blod, italics, ...), codepages, right-to-left information, etc... So a change in the alignment changes the RTF code, so triggers the change event. I know there is a way to avoid this but just now i can't remember... * Choli slaps Choli around a bit with a large trout. quote:Are strings with only Hebrew chars displayed ok? What is the difference between the string that the control shows and what it should be? If you type, is the text showed ok? quote:I know, but is a bit complex. It isn't as easy as put right alignemt (or is it?). I'd like first make the program work with complex languages (like Chinese) but left to right ones. * Choli slaps RTL languages around a bit with a large trout. Well, this afternoon after I recieved the Mnjul's mail, I've been searching for some thing to solve the problem with the save code (it didn't work well). I've found interesting things, but i also found a bug in my code, so I preferred change the code. The problem was that the RichTextBox, when saving, returned non-unicode codes for each character (codes relatives to the character set used by each language), so when I write them to the Lang_*.ini, strange charactes were shown. I think that is solved now (and if not, I'll have to write some extra code ) I'm going to put a new version at the first post, but consider it as a beta because each time you save you’ll get a messagebox like "Now, i think your text should have been written OK" or "Your text may have been written wrong." So, please Mnjul test again the new version (thanks for your patience) and sock, try it too and tell me what goes wrong (I assume it won't work well ) Also remember running the program in "debug mode" (goto start > run, type cmd, change to the folder where the prog is (CD) and run the program with an argument: MsgPlusTrans.exe put what you want here). Once in debug mode, the RTF code can be very usefull to me. Thanks for all. RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-01-2003 at 01:24 AM
Good News! It now works very correctly RE: Messenger Plus! Translator by Guido on 07-01-2003 at 01:39 AM
Sock must be jealous . RE: Messenger Plus! Translator by Chrono on 07-01-2003 at 06:08 AM Uhmmm no win 98 ? RE: Messenger Plus! Translator by cool_myll on 07-01-2003 at 01:03 PM Will this program work with the new messenger plus? RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-01-2003 at 01:08 PM Yes. It uses the generic form of the language .ini file. RE: Messenger Plus! Translator by cool_myll on 07-01-2003 at 01:09 PM Thanks i will translate to greek! RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-01-2003 at 01:29 PM
quote:The Hebrew letters and words appears okay (but not when I save them). The order of the words gets mixed up whenever there's some sign in the text, like a period or a colon. It looks messy. So the only way it would appear as it should is when I type Hebrew characters and spaces only. It looks different than in Microsoft programs both in left-alignment and right-alignment. quote:* sock slaps RTL languages around a bit with a large trout.quote:I know, but is a bit complex. It isn't as easy as put right alignemt (or is it?). I'd like first make the program work with complex languages (like Chinese) but left to right ones. I had no change with the new Beta.... I got the "Your text may have been written wrong." message..... it was indeed written wrong. Debug mode? Hmmm... Showed this on startup: {\rtf1\fbidis\ansi\ansicpg1255\deff0\deflang1037{\fonttbl{\f0\fnil\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\ltrpar\f0\fs20 \par } The value I tested: {\rtf1\fbidis\ansi\ansicpg1252\deff0{\fonttbl{\f0\fswiss\fcharset177 Arial Unicode MS;}{\f1\fswiss\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\ltrpar\lang1037\f0\rtlch\fs18\'e4\f1\ltrch -DLL Hook \f0\rtlch\'f9\'ec \f1\ltrch !Messenger Plus \f0\rtlch\'e7\'f1\'f8 \'e0\'e5 \'f4\'e2\'e5\'ed\f1\ltrch . \f0\rtlch\'f0\'e0 \'e4\'fa\'f7\'ef \'ee\'e7\'e3\'f9 \'e0\'fa \'e4\'fa\'eb\'f0\'e4\f1\ltrch . \par } Again, the text looks weird when aligned to either side. When aligned to the right, the code changes to this: {\rtf1\fbidis\ansi\ansicpg1252\deff0{\fonttbl{\f0\fswiss\fcharset177 Arial Unicode MS;}{\f1\fswiss\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\rtlpar\qr\lang1037\f0\rtlch\fs18\'e4\f1\ltrch -DLL Hook \f0\rtlch\'f9\'ec \f1\ltrch !Messenger Plus \f0\rtlch\'e7\'f1\'f8 \'e0\'e5 \'f4\'e2\'e5\'ed\f1\ltrch . \f0\rtlch\'f0\'e0 \'e4\'fa\'f7\'ef \'ee\'e7\'e3\'f9 \'e0\'fa \'e4\'fa\'eb\'f0\'e4\f1\ltrch . \par } And it looks weird too, same kind of weirdness as the left align. It generally looks as it should, however it's really uncomfortable. This is how it looks after I save (left-aligned): {\rtf1\fbidis\ansi\ansicpg1252\deff0{\fonttbl{\f0\fswiss\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\ltrpar\lang1037\f0\fs18\'e4\'f9\'ec \'e7\'f1\'f8 \'e0\'e5 \'f4\'e2\'e5\'ed\'f0\'e0 \'e4\'fa\'f7\'ef \'ee\'e7\'e3\'f9 \'e0\'fa \'e4\'fa\'eb\'f0\'e4 \par } The text looks like it has been converted into ASCII.... weird latin letters both in the .ini file and in the program's display. I got that "Text may have been saved incorrectly" error. And finally, this is the same weird letter text after I right-align it: {\rtf1\fbidis\ansi\ansicpg1252\deff0{\fonttbl{\f0\fswiss\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\rtlpar\qr\lang1037\f0\fs18\'e4\'f9\'ec \'e7\'f1\'f8 \'e0\'e5 \'f4\'e2\'e5\'ed\'f0\'e0 \'e4\'fa\'f7\'ef \'ee\'e7\'e3\'f9 \'e0\'fa \'e4\'fa\'eb\'f0\'e4 \par } I hope you find a way to fix it..... RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-01-2003 at 04:55 PM
quote:I'm very glad to read this quote:Yes, I convert the codes to unicode when saving, not every key press. I thinks it's better like that and if while typing you don't see any error, I'll leave that as it is now. quote:Thanks quote:Support for RTL languages come now quote:No. Win98 doesn't have unicode-enabled APIs so my program can't work well, but perhaps some easy languages (english, spanish, italian, french, ...) will be suported in the next release (maybe this night) (y lo hago por ti, que sé que eres un traductor) quote:Of course! I said that in other post. * Choli says: 'And now comes the sock's post....' quote: Well, sock, I'll do my best posible to make it RTL compatible. I'll keep you informed about how this is going. RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 07-01-2003 at 05:10 PM Sock's 'Anycow' I like it RE: RE: RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-01-2003 at 08:06 PM
quote:Okie, have fun. BTW......... in your signature............ the "e" in the equation should be uppercase..... ie. E = mc². And of course the "E" and "S" should be uppercase too in the country names...... /me being picky again. quote: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-01-2003 at 11:38 PM
New version: 1.1.8
quote:Sure... quote:Yes, you're right. * Choli goes to change his signature RE: RE: Messenger Plus! Translator by Guido on 07-02-2003 at 02:13 AM
quote:THe english translation in Windows is shortcuts And btw, i'm just being picky... but make an xp theme manifest RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-02-2003 at 02:18 AM Choli do you need the bas module file? I have one RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-02-2003 at 04:12 PM
quote:Ohh!! of course!, i'm silly... I knew that 'direct access' wasn't the right translation but couldn't remember 'shortcut' quote:eh? Which file are you talking about? RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-02-2003 at 04:31 PM The moudle file that will dynamically create a .manifast file for XP-ish Visual Style gfd mentioned above ...or you can pack it with your program statically too RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-02-2003 at 04:58 PM
Ok, send it to me. But, sometimes (like now) i don't understand what people mean Please, explain (or translate) the meaning of: quote: quote:what is that? RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-02-2003 at 06:02 PM
Any program(maybe only VB program...I am not sure of other program languages) without its .manifast refrence resource has only the classical visual style under windows XP...you have to create a [exe file name.exe].manifast in the same directory as your program is in... RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-02-2003 at 10:59 PM
You know what? In Spain there is a proverb that says: "No te acostarás sin saber una cosa más", ie: "You won't go to bed without learning anything else" The meaning is that everyday a new thing is learnt. And that's what happened to /me. I've always though that to get WinXP style controls I should call any API like SetWindowsLong but not, it seems easier. And now I can have that wonderful controls within VB6 RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-03-2003 at 03:02 AM
So you don't need my file? RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 07-03-2003 at 07:26 AM Euh... it says 'Runtime Error 5' on my Win98SE machine when I select two language files (the file that I'm going to save to is empty). Is this a bug or a known issue? RE: Messenger Plus! Translator by paperless on 07-03-2003 at 02:00 PM the program gives me an error of a missing file.. RE: Messenger Plus! Translator by ballack15 on 07-03-2003 at 02:15 PM i search the german language, for the version 2.20 RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-03-2003 at 02:18 PM Choli, I suggest you upload a setup file, besides the singal program .exe file. Users without Visual Basic may encounter file missing problem. RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-03-2003 at 04:44 PM
quote:Oh yes, please send it to me. Although I think my program will show WinXP styles well, I'd like to see your file. Please send it. quote:Well, at first Windows 9x/Me isn't supported but I've made some changes to support some languages (Spanish, French, and few more) so you should use Windows NT/2K/XP. And about the error... I think that the language file you are trying to open (as if it was DefaultLg.dat) contains a line without the equal ("=") sign. That is due to a bad translation of that file (the translator of that file put a carriage return into a value). In the next version that will be fixed, but if not... don't try to open language files instead of DefaultLg.dat. BTW, there is no problem is you select an empty or inexistent file to save, but it's much better to put (manually) the sections [FileInfo] and [Font] (if reqiuered) before using the prog. That way you won't get wrong saved files if using complex languages. quote:The program requieres the Visual Basic 6 RunTime files. quote:Well but I won't upload here because it's very large. I'll put the link on the first post when it'll be ready (I think no more 1 hour later). Edit: Updated the program. at the first post. Also put there a link to the requiered files (VB runtime). If any other file is requiered, let me know and I'll update them. Mippo's bug should be corrected now. The program should have XP style (in XP, of course ). Some minor things have been corrected and/or improved. And RTL languages.... well, I've changed something. The are not saved correctly but are they shown well? Wiht right-alignment? left-alignment? RTL languages are harder to be supported than I imagined. * Choli slaps RTL languages again around a bit with a large trout. RE: Messenger Plus! Translator by ^ASM^ on 07-03-2003 at 08:02 PM
Great program!! Although I give a few recommendations... RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-03-2003 at 11:15 PM
Hebrew is worse now...... if it was inconvinient to work with before, it is impossible now. RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 07-04-2003 at 07:15 AM
OK, the runtime error 5 is gone now. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-05-2003 at 02:03 AM
quote:Ok quote:When you said the text was wrong, i didn't know what was wrong, so i was testing quote:reverse all the string or only the parts of the string in Hebrew? the order of the letters or of the words? quote:sometimes \n should be \r\n and so I won't implement \n (i don't know when it should be \n or \r\n \t and & is comming... quote:That's because the file was empty and there are some text written in the translation box. That won't happen in the next release, because I'll do what ^ASM^said quote:Yes, I'm sorry, but win98 doesn't handle unicode so it shows the default character for a unable-to-be-displayed unicode character: "?" This time there isn't any new version. I was doing a program to Install theMessenger Plus! Tab. Don't worry, soon there will be. RE: RE: Messenger Plus! Translator by Guido on 07-05-2003 at 03:17 AM
quote:Heh, you get that in all your programs, choli...! RE: RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-05-2003 at 02:36 PM
quote:Just the Hebrew substrings. They're completely reversed, so "hello world" becomes "dlrow olleh". Hmmm..... Now when the text is aligned to the left, it looks exactly like it lookd in Notepad. Well, all the Hebrew text is reversed, but it's still some progress. Right-alignment is still not good, though.... ie. signs don't appear where they should (like in Notepad), like it has always been. Yes, the Hebrew is reversed here too, but I am talking about how it looks as compared to Notepad. You can drop this if you want, I am fine with editing the .ini files manually. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-06-2003 at 12:31 AM
Again, new version (and probably the final one)
quote:LOL yes... bad arguments passed to functions quote:That wasn't my intention but I can't do anything else. Although you say you're fine editing the files manually, I'm not feeling good about that RE: RE: Messenger Plus! Translator by sock on 07-06-2003 at 12:45 AM
quote:Naaaaaah it's alright, I know how RTL languages tend to be a pain in the arse for software developers...... even Patchou had to struggle with it until it finally worked. Besides, there's a very little number of RTL languages out there, right? And it's not like it's a high-end program, it's just a tool...... so..... it's cool. Cheers for making this thing! RE: Messenger Plus! Translator by carps4ever on 07-06-2003 at 11:03 AM there is an DLL missing! RE: Messenger Plus! Translator by Mippo on 07-06-2003 at 12:48 PM Download the DLL and OCX package then! RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-07-2003 at 12:21 AM BTW, can this thread be sticky, please ? I think my program may be interesting for translators, so if it's sticky all translators will see it. Admins/Mods... pleaseeee RE: Messenger Plus! Translator by Chrono on 07-07-2003 at 04:57 AM Yeah, good idea RE: Messenger Plus! Translator by Toshiro on 07-07-2003 at 03:22 PM
This is a very good program . I'm using it for the french translation. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-07-2003 at 10:40 PM
quote:That's a bit complex because of the way my program works and that kind of tool would be very expensive (in time, I mean, it'll take a lot of time). I'm afraid you'll have to use notepad to search for a string :/ RE: Messenger Plus! Translator by Chrono on 07-08-2003 at 02:07 AM Y funciona con los caracteres españoles ? Ñáéíóú ? RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-08-2003 at 02:16 AM
quote:Sorry, this should be in english, but Chrono asked in spanish. It's only about spanish chars (that are very well supported by my program) Acaso lo dudabas (siendo yo español)? Si funciona con caracteres chinos, pues con los españoles aun más A no ser por un pequeño fallo en la fuente, hubiera funcionado con los caracteres españoles desde la primera version que puse. RE: Messenger Plus! Translator by cool_myll on 07-08-2003 at 10:58 AM run time error again RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 07-08-2003 at 12:34 PM
Choli: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-08-2003 at 04:18 PM
quote:Can you describe the error? Which error number? 5? Try to say how to reproduce the error, your version of Windows etc... quote:ufff... quote:I'm very happy of reading this I'm preparing a new version. Only little changes: Tha ability of choose between show \t and & or show tabs and underlined (jpg050's suggestion). I think there is a little bug with showing & as underlined -> I'll fix it. Also, a character count may be implemented, so you vcan check if the translated text is larger than the original one. RE: Messenger Plus! Translator by cool_myll on 07-08-2003 at 05:48 PM
run time error 7 out of memory RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-08-2003 at 10:33 PM
Very important update!! Version 1.1.16 Donwload at the 1st post!!! quote:How do you get that? If you don't explain your problem more I won't be able to do anything Also try running the program in debug mode (see my previous posts in this thread) RE: Messenger Plus! Translator by Animefan on 07-10-2003 at 10:57 AM
I got the Runtime error 7 to! RE: Messenger Plus! Translator by jpg050 on 07-10-2003 at 11:27 AM
Out of money? Insert 25 cents xD RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-10-2003 at 06:34 PM
quote: quote:Yes, the problem is that: you have to insert 25 cents more ... No, it's a joke. I really don't konw what's wrong : I'm not able to get that error even putting the dlls in the same folder of msgplustrans.exe (i also have them in windows\system32). Perhaps there is a conflict as jpg050 said. Try running the program without the dlls if you have them in your system folder. I've also checked the code but didn't see anything strange. All seems to be right. I don't reserve dynamic memory neither do recursive calls. Sorry, but I can't help you much more. If I get how to solve that, I'll fix it. :/ RE: Messenger Plus! Translator by cool_myll on 07-10-2003 at 07:00 PM run time error 7 continiue RE: Messenger Plus! Translator by Anio_pke on 08-01-2003 at 11:08 AM
7 language contextual translation RE: Messenger Plus! Translator by dflores on 08-04-2003 at 01:03 PM
This is good news. By the way.. i founf the other add-on for messenger called Translation and Speech studio for messenger. If seems to offer full fledged translation and other features. Do check it out at: RE: 7 language contextual translation RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-04-2003 at 07:35 PM
quote:My program doesn't do what Translation and Speech studio for messenger does. It helps to translate Messenger Plus! in a quicker way than opening the ini files in notepad, not to translate a conversation. RE: Messenger Plus! Translator by Ice Queen on 08-04-2003 at 07:36 PM hey choli that translator does not work at least for me that is RE: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-04-2003 at 07:45 PM
quote:Which one? Mine or the one that dflores said? If it's mine, what do you get wrong? RE: Messenger Plus! Translator by Ice Queen on 08-04-2003 at 07:50 PM urs it wont open tell me it cant work with my operating system RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-04-2003 at 08:29 PM Are you using Windows 9x or ME? In that case, you get a message warning you that the program may not work properly, but you should see the main window. RE: Messenger Plus! Translator by built on 10-18-2003 at 03:10 PM it error with thai language I can see and type thai but after i saved. all i edited turn into alien language. this is critical bug!! RE: Messenger Plus! Translator by Tochjo on 10-18-2003 at 03:47 PM
quote:Do you save your file in Unicode? RE: Messenger Plus! Translator by built on 10-18-2003 at 04:03 PM Yes in unicode RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 10-18-2003 at 05:20 PM
quote:Can you describe a bit more your problem? What Operating System are you using? RE: Messenger Plus! Translator by built on 10-19-2003 at 05:36 PM i use winxpsp1. the problem is this program can read thai language. can type thai language. but when i save progress. all thai language that i typed turn into alien language. sorry if my english so bad RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 10-19-2003 at 06:45 PM
quote:Sounds strange. Thai is a language that it's written from left to right, isn't? Well, in that case it should work. Can you send me an original Thai file, the file with "alien" text and a file with what it should be there? Also try running the program in debug mode (see my previous posts in this thread to know how to do it) and tell me if it says all goes OK and the RTF code Thanks RE: Messenger Plus! Translator by Anio_pke on 11-09-2003 at 07:03 PM
RE: Messenger Plus! Translator by Tochjo on 11-09-2003 at 07:35 PM
quote:The program works with all kind of versions; you have to open the English file and your language file and you can start translating RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 11-09-2003 at 07:51 PM
quote: quote:Yes, it works, as Tochjo said. Just be sure you set [FileInfo] CompatibilityLevel=2062 Si, funciona con todas las versiones del plus 2. Solo ten cuidado y asegurate de que pones en el CompatibilityLevel 2062, dentro de la seccion [FileInfo] RE: Messenger Plus! Translator by [Hobboe] on 11-22-2003 at 03:34 PM
I think that it was great that They Have tanslated it like that RE: Messenger Plus! Translator (suggestion) by CookieRevised on 12-06-2003 at 05:18 PM
Make a button where you can switch the "original file" with "translated file"... This is very handy if you want to check if your translation has redundend keys which can be removed.... RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 12-06-2003 at 06:20 PM
quote:I was thinking about that and (if I have time) this Xmas I'll do something to check keys that there aren't at the original traslation so you can delete them. It'll be something easier than a switch button. quote:mmm... you are supposed to open the original english file Well, as Patchou whould said: it's a minimal cosmetic glitch RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 12-06-2003 at 08:30 PM
RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 12-06-2003 at 08:52 PM
quote:That's not my fault. The two windows are not the same control so each one wraps the words in a different way btw, the fact that they're different controls is why you shouldn't open other files than DefaultLg.dat in Original english file field. You can open english, deutch, spanish... files but if you open a complex language (like chinese) file you won't see the real chinese characters (try to open Lang_Chinese Traditional.ini in both and you'll see the diference) btw2, I'll proabably change those controls and put both the same. That way the words will be wrapped the same way and you'll be able to open (correctly) any file as original language Messenger Plus! Translator 1.2.23 by Choli on 04-02-2004 at 02:46 PM
I've released a new version: 1.2.23
[*]If you right-click on a section or key at the tree view, a menu pops up. Depending on if the section/key is or not in both or only one of the files (original/translated), the menu shows diferent entries. You can use them to delete unused keys (with ), create missing ones (with ), delete a whole section, etc... [*]Now, when you select both files, the program should load them faster than in the previous version. I hope these new improvments will be useful to you when have to translate the new 3rd version of PLus!. Download it from the 1st post. Enjoy RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by _BassReFLeX_ on 04-02-2004 at 04:14 PM
Hi Choli !... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Choli on 04-02-2004 at 04:21 PM
quote:at the first post there's a link to that file, download it from there or from any other site and copy it to your system32 folder. quote:if you open as original file the DefaultLg.dat file and as translation file your (old) Lagn_*.ini file, the new keys will have the icon. Select it and write the translation. so easy. you can also right-click on it and select create key (or create section/create non-existent keys) RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Zhasha on 04-04-2004 at 01:24 PM all this translation is giving me a headache. think ill go make a control for vb6 that helps making multilanguage programs... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by _BassReFLeX_ on 04-04-2004 at 05:06 PM
Haven't tried yet that thingie. I just got back from a big voyage RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Zhasha on 04-04-2004 at 05:10 PM
i dont think you know what i meant... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Leif on 04-04-2004 at 05:18 PM Choli, your translation proggie is nothing short of marvellous. Thanks for making it!! Only one wish, though - to be able to see the original and the translation "in vivo" so to speak. So that I can see if my translation fits into the available space. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by CookieRevised on 04-04-2004 at 05:39 PM
I think that that is something that any plus!-translator would like. But is a bit out of scope of this translator tool... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Choli on 04-05-2004 at 10:59 AM
Leif: Yep, Cookie is right (as always ) The best way to test non-usual dialogs is wih resource hacker because: (1st) i don't know what are the funtions inside Patchou's dll and how I should call then and (2nd) because how do i know which sections and which keys belong to what dialog/window/tooltip/menu etc...? quote:you can get an idea looking at the character counters (and remember they give an aproximate number ('cause they count & as 1 char and \n, \r, %s, %d, etc as 2 chars)) quote:I think VB has stuff to do that (the repository or resources or something....) quote:thanks... In fact there's no other translator then mine so... it's the best RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Tarry on 04-05-2004 at 11:43 AM Me gusta bastante pero me sobran las banderitas. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Zhasha on 04-05-2004 at 12:16 PM
see this is why i like www.freetranslation.com RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Choli on 04-05-2004 at 02:20 PM
people, don't spam my thread with dodgy translations quote:banderitas is a diminutive of flags, so little flags is right. They (those flags (icons)) are needed so you can quickly recognize which keys are no longer needed and which ones are still untranslated. Also, they're quite nice, imo. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Leif on 04-06-2004 at 11:28 AM
This is such a great program!! Thanks again, Choli!!! RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Choli on 04-06-2004 at 11:56 AM
quote:that shouldn't happen because the program doesn't read the file itself but uses APIs that do that. can you send me the file with semi colons that aren't filtered? RE: RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Leif on 04-06-2004 at 12:25 PM
quote:You've already got it, Choli! It's the DefaultLg.dat from beta 3. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by CookieRevised on 04-06-2004 at 12:34 PM
works perfectly here :/ RE: RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Leif on 04-06-2004 at 02:24 PM
quote:Good for you! I just tried it on another Win98 machine. Same problem there. All the ; lines are visible and marked with an X. Strange ... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-06-2004 at 03:20 PM
Ok ok ok .... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Zhasha on 04-07-2004 at 10:03 AM choli, how do u use the winXP style buttons, what kind of API do u use. im not very good at API RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Leif on 04-07-2004 at 02:06 PM
Thanks Choli for the update! One problem less now! RE: RE: Messenger Plus! Translator 1.2.23 - New Version by Zhasha on 04-07-2004 at 02:26 PM
quote: "I think VB has stuff to do that (the repository or resources or something....)" i mean a control that lets you pick a language file, much like your translator. this coltrol just allows you to recieve arguments from the file. so its just the functions i used myself statically put into a .ocx RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-07-2004 at 03:37 PM
quote:Stupid Win98 I'll give it a try.... but send me your translation (if i don't have it ) the defaultlg.dat is the one of mp3beta, right? RE: RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Leif on 04-07-2004 at 04:35 PM
quote:Sent! And yes, it's the beta 3 one. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-07-2004 at 07:00 PM
Stupid Win98 is driving me mad ······ RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Leif on 04-07-2004 at 10:46 PM No problem now on Win98. Getting rid of all the comments (lines with ; ) shrinked the file to under 60 kB. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-07-2004 at 11:04 PM
quote:that's the only way you'd be able to use it in win98, however be carefull and read the comments before deleting, because in some of them there are special instructions to be followed by translators (like don't translate this, etc...) RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by KeyStorm on 04-21-2004 at 08:12 PM
I was wondering if some suggestions could be done now we know the guidelines (I post them anyway ): RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-21-2004 at 09:33 PM
quote:you can open a new instance of the program quote:(already suggested.) I can't do that with the way the program reads the files (with special APIs). I know it'd be nice if the program shows comments, but it won't be in the next version (but maybe the next to the next...) quote:if you start translating a file from scratch, there won't be any comments... anyway, i can't add it due to the same reason as before 8well, i could but that's too much work for now) quote:all that is possible, however some thing are hard to implement and/or take too much time quote:so it's ok, isn't it? quote:do you mean that I should mark as untranslated the keys that are the same in both files (and with 5+ chars)? well, maybe, but that isn't the main pourpose of the icons.. they're there just to show if a key is missing or not... well, it's supposed that when a key isn't translated, it isn't in the file (and the red X appears) and when it's in the file that means it's translated (green ->).... Anyway, my laziness doesn't let me add it Well, only one thing more: I'm working in that limitation of 64Kb of Win 9x/Me... Patchou told me some suggestions about how he does it in plus and as it seems that many translators use Win98, I've decided I'll fix it. Expect the new version in less that 48 hours. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by KeyStorm on 04-21-2004 at 09:39 PM
I mean >5 chars for if there are small words/keys that aren't translated, like "OK". RE: RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by CookieRevised on 04-22-2004 at 10:30 AM
quote:I dunno... It could be actualy very confusing if this is added... If this is added you're gonna rely on it and you might miss key's because of the ">5". Then if you don't add the ">5" restriction, false warnings are given, so again confusion... If this isn't added, the user is forced to look at every key to see if it is translated, this makes that the language file is checked in detail (which is a must I think) and less "hasty" mistakes are being made... About the "remove comments"-button: you don't need to rely on the ini-api's for that. Much faster and more reliable would be: code: Related to this... Maybe this could be made into a seperate program (or if Choli has the time in his own program) together with a routine where all the topics and keys are sorted like the DefaultLg.dat. This makes comparing languages files with the original english one very easy in other programs. (because most linecomparing programs are only good at resyncronizing at a certain level). Also, double blank lines can be deleted, a blank line could be added before topics, blank lines between keys can be deleted, etc... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-22-2004 at 11:11 AM
quote:I think I'll leave it as it's now You're right, it's less confusing quote:i know, but my program uses apis that's why i should open the file myself and do the code you posted. As I don't open nor read the file myself, the option to remove comments is too much work for now quote:a separate program to "clean" and tidy the files would be great... maybe i'll do it mmm.... btw, quote:related to that: if a line begins with spaces and after the spaces there's a ";", is the line a comment or isn't it? RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by CookieRevised on 04-22-2004 at 11:52 AM
quote:yep, it is... leadinspaces are ignored in ini files. (also by the API's: [topic] key=value is the same as [topic] key =value ) RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Matti on 04-22-2004 at 06:11 PM
I hope this will works too on Msg Plus! 3... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Menthix on 04-22-2004 at 07:06 PM Yes, it works on Messenger Plus! 3 language files as well. But you won't really need this tool as long as you are not translating Messenger Plus! yourself. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by CookieRevised on 04-22-2004 at 11:57 PM
Choli, can I make yet another suggestion? RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Leif on 04-23-2004 at 05:10 AM It's such a great tool! The only thing I sometimes miss is a search function ... RE: Messenger Plus! Translator 1.2.24 - New Version by Choli on 04-23-2004 at 03:26 PM
Well, I've fixed the limitation of 64Kb in Win 9x / Me. Patchou told me how that was done in Plus! 3 and I've been able to use his ideas to make it (my program is more complex than plus in that aspect, 'cause I have to write files too, not only read them ). Thanks to his suggestions and because lot of translators use those versions of Windows, I've updated the program. Now you can use files of any size in Windows 9x/Me (and remember that the file must be saved in ansi format, not unicode). quote:of course quote:good idea however, i haven't done it, because i have to support alos files with spaces in their names and that implies a bit more programming (and i'm a bit tired due to the fixing of the 64kb limitation of win9x) I have planed doing that in next versions. Also I want to add the ability to drag'n'drop files directly into the interface of the program. quote:why don't you use notepad to search for strings? I don't feel like adding it for now quote:favorite? RE: Messenger Plus! Translator 1.2.28 ~ bugs fixed! by Choli on 04-25-2004 at 12:26 PM Sorry for double posting, but there's a new version: 1.2.29. I've just found a weird, non-usual but annoying bug. Sorry if this is causing you any troubles Thanks. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.29 by KeyStorm on 04-25-2004 at 12:36 PM
Another (feasible) suggestion? RE: Messenger Plus! Translator 1.2.29 by CookieRevised on 04-25-2004 at 02:36 PM
quote:hmmm... yeah, I know what you mean, but this is going to sound stupid, but use the scrollbar (ok, you'll loose focus again, but 1 click in the textbox and that's solved unless you swear by keyboard use of course (dodgy DOS-habbit blah... I do it also )) RE: Messenger Plus! Translator 1.2.29 by KeyStorm on 04-25-2004 at 02:41 PM
Well I'm part of a mouse-abolitionist association . And I dislike having to use the mouse each time i want to change the key. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.29 by Leif on 04-25-2004 at 02:43 PM
Talking about dodgy DOS habits ... I'd very much like &Save! No ampersand there now. RE: Messenger Plus! Translator 1.2.29 by Choli on 04-25-2004 at 02:54 PM
quote:i'll think about that, but that'll be the next version that won't be a bug-fixed version (so you'll have to wait... i have to translate plus into spanish before doing such improvments ) quote:not now, not never there has never been the & there well, until i'll do it, why not use the auto-save? RE: Translator Software by supitchaya on 07-14-2004 at 06:08 AM
Dear Friends, RE: Translator Software by Choli on 07-14-2004 at 01:08 PM
Hi, supitchaya: RE: Messenger Plus! Translator by A-jay on 12-18-2004 at 08:55 AM this may sound newbish but I have no idea how this translator works it says something with a translated file and original file.Whats up with that? RE: Messenger Plus! Translator by Tochjo on 12-18-2004 at 10:41 AM
quote:This program was meant for translators of Messenger Plus!. If you're not a translator, it's pretty useless. The idea is to be able to open the file with the English text (original file) and a file that contains the things you have translated (translated file). It allows the translators of this program (and translators of other programs might use it as well) to quickly translate English text to another language. This is not a program that automatically translates text for you RE: Messenger Plus! Translator by A-jay on 12-18-2004 at 08:10 PM Oh I see my bad RE: Messenger Plus! Translator by spastje on 02-09-2005 at 11:27 PM could you give me the source sow I can make an english - dutch, dutch - english version? RE: Messenger Plus! Translator by Tochjo on 02-10-2005 at 10:06 AM
quote:If you wish to translate Messenger Plus! in Dutch, don't bother: there is already a very good Dutch translation available. If you wish to translate this program, which is used to translate Messenger Plus! in other languages, don't bother either: all translators translate from English to their native language, so this program doesn't need a translation RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 02-12-2005 at 10:50 AM
quote:yup. and btw, the source is not available. sorry. Ampersand alerts by NapalmLos on 03-09-2005 at 04:15 PM
Whenever ampersands, the &'s, appear in the original text-file, it should also be included in the translation. And therefore I think an 'ampersand alert' feature would improve the program, by making sure that translators do not forget to do them. A message box and a sound could inform the translator, when he is leaving the subsection, that no ampersand has been placed. RE: Ampersand alerts by ZrednaZ on 03-09-2005 at 06:55 PM
quote:(no longer a forgiving mistake, though, when a translator consistently switches &'s for %'s and vice versa, like one piece of work that was handed in to me ) I agree that a simple ampersand alert would be useful, altough I must point out that an ampersand collision alert would be 0wnage in thet respect. (yes, I do realize that this would implicate the need for frequent updates of the software, and require the software to understand Plus!' menu systems and not just its language files) //Zreeeeeed RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-09-2005 at 08:37 PM
quote:The program can't just place &s automatically in the translated text because of the following reasons: Where would it put the &s? At the same letter than the english ones? That doesn't work, because the translated text may not contain the english letter with the &, or that letter may not the the most adequate for placing the &. Also, there are keys in the english translation where the & is missing or conflicts with another key. quote:Texts that require an & are usually shot texts, so at the same time you're translating them, you should notice the & in the english translation and inmediately add it to your translation. IMO, a message box and/or a sound if the & is missing would be quite annoying. (at the end, the translator may decide to not add the &, it's up to him/her) quote:and how could the program distinguish if the translator wanted to put the % or made a mistake and s/he meant & ? quote:maybe there could be an option that will check for missing &, but not in real time while your translating quote:& collition would be a great improvment, but i see several disadvantadges: The program sould be upgraded very (too much) frequently. It should be upgraded before Patchou sends us the beta to translate, so first he should send me the beta, I upgrade the program and then we all translate... too complex. And there are keys that are used in sereval menus, so they & may cause a collition in different menus (or windows)... and that is quite complex to implement. RE: sequel by NapalmLos on 03-12-2005 at 02:56 PM
I've been misunderstood. All your points are, seen isolated from my suggestion, ok. But: RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-12-2005 at 04:27 PM
It is by no means as easy as you think. Ampersand collision checking is very complex. Even checking if an ampersand is missing or not is very complex. You're forgetting that the English translation often has no ampersands where ampersands could be used, etc... Every possible key has to be indexed and connected to the type of control and dialog where it is used (or rather controls, as many keys have multiple uses, and vice versa) Also, the English original translation isn't without it's errors... quote:It would have many downsides. Such a feature is NOT to be taken as granted. Human control and interpretation IS needed. Be very carefull with trusting such features/programs. I see some translators here only trusting on Choli's application to do their stuff because it is so "easy". This is however a very bad use of the program. The program is NOT meant to do full translations. It is meant as an aid to do some quick checking and quick translating. And it is excellent for that. However, translations which are made only with Choli's translator can easly be picked out because they are often full of errors and inconsistencies. Every key has to be manually checked within Messenger Plus!, consistency is to be taken in account, etc... etc... The best tool to do a good translation is still notepad or similar. Choli's translator or any other similar program are simply made to aid, not to take over the translation-process... PS: I didn't wanted to bring this in public yet (although I already told some people about it and hinted about it here and there), but I'm currently developping a big validation program. Checking for ampersand collisions will be one of it's many features. But this program will not be ready for a long time. It IS a very complex matter to check human language and the many mistakes a human can make, with programming code... Yep, it is in this region that you'll step when making something like this. But I certainly don't wanna call it AI though, although it has some small aspects of it... The only problem I have atm is lack of time, and I need to finish some other stuff first. But I promise that this validator will come and it will have some pretty cool stuff! RE: RE: Messenger Plus! Translator by ZrednaZ on 03-12-2005 at 05:21 PM
quote:We don't think it's easy. No-one ever suggested it would be easy to maintain a program with such a feature. However, I don't see one reason why a feature that simply points out inconsistencies would be a problem. Sure there may be some cases where the English version has ampersands and the translated version isn't supposed to, but upon getting notified of the ampersand difference the translator would be able to take this into account and NOT make the correction. But hey, most of the time ampersand placement is similar to the English version, right? So I can't say I agree that it would be faster to check the whole thing manually. Oh, and I have to disagree with the rest, too... In my view, there's no reason why you shouldn't use Choli's translator as your primary tool. For one thing it lets you compare the translated text to the original text, so the task of checking whether your text is getting too long becomes much easier. I do use Notepad as a secondary tool for: 1) moving/deleting entire sections or keys 2) reading Patchou's comments to each section These are things you can't do with Choli's proram. Othewise it's a fine primary tool IMO! RE: ... by NapalmLos on 03-12-2005 at 05:26 PM
"It is by no means as easy as you think. Ampersand collision checking is very complex. Even checking if an ampersand is missing or not is very complex." RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-12-2005 at 10:10 PM
quote:I said it would require updates for the collision detection feature. quote: quote:Cookie is right here. Translators: Please, check in Plus, after translating, that all texts fit in their place... The counter in my program is _not_ correct (it doesn't take into account &s and counts them as 1 character more) and it only gives an aproximate idea of the size of the resulting text. A smaller (shorter) translated text may not fit in the place where the original english text does fit. That's due to the way the text is aligned and placed between lines. quote:my program can do that quote:true, but it is _not_ an unique tool: Let me repeat: Do not only use my program; once translated (better if you do this at the same time you translate) check the look of the texts in their final place: Plus!' windows, buttons, labels, etc.... quote:no, you aren't right. In theory, ampersands should be placed at the first letter of the first word that is a noun or verb of the sentence. That place is where &s make more sense. If that letter makes a collision, the next place to try is the first leter os the 2ns sillabe of that word; not the 2nd letter. You may find this weird, but think a bit about it, that's the more logical way. And this way doesn't match with the english translation and even less with the english placements of &s. quote:maybe not always, but quite often. I, myself, do make a lot of errors translating with my tool. I think a sentence fits (it has less characters) but I usually have to see it in its button/label/etc... in Plus to see that I'm wrong, and I have to translate it again once or twice until I get a nice translation; always looking at Plus. This is very important. RE: RE: Messenger Plus! Translator by ZrednaZ on 03-12-2005 at 11:42 PM
quote:Umm, I think you may have misunderstood my (somewhat unclearly phrased) sentence regarding this... I didn't mean that specific ampersand placement within a sentance is the same in other languages as in English (you would obviously get collisions all the time by doing this). All I'm saying is: Every time there is a & in any English key, there's supposed to be one in the translated key as well and vice versa (unless you discover some obvious mistake by Patchou). Am I completely mistaken here? quote:I'm starting to hate these misinterpretations. I know your program doesn't reproduce Plus!' internal line breaks, but at least it gives you an idea of how long your text is getting compared to the original! Something you can't determine _at all_ in notepad! I realize that the need for double checking afterwards in Plus! is present using both methods, but that doesn't automatically make Notepad a better choice. Using Choli's translator: *Easy, comfortable translation tool with a nice font. *Most of your translated text will fit in Plus!' confined spaces, as you saw to it that your translated texts remained shorter than the originals in Choli's program. Using Notepad: *Less comfortable tool. Risk of selecting a buch of keys and deleting them (at least it happens 4 me sometimes ) *More translated text won't fit Plus! since you had no idea of how much space you were consuming. Ok, are we clear now? RE: RE: ... by CookieRevised on 03-13-2005 at 12:38 AM
quote:I'm not saying you've said that it is dead-easy though... My post was meant in general, to read by others also, nothing personal. btw, such thing can be programmed though (like everything else), but it is complex and will need consant tweaking and updating by its nature... quote:yep true. But what I mean and warn for is that, in practice, most people start to blindly trust on those automatic tools if they exist. A very nice example of what I mean: the many PC-tweak, registry scheck, anti-adware tools. quote:not alyways, but very very often, yes indeed... In fact, I even bet most of the translation for the 3.50 version have a fault in them if they are checked only with Choli's tool to see if every key has been translated!! Because there is an error in the original English file. This can only be picked out if the translator has painstakenly checked every key, its purpose, its length and its place (like every translator is supposed to do anyways!!!)... The point is: The tool is a very excellent and fine piece of program. But it has to be used for what it is and for what it can do. And that is only a very very small part in the whole translation process. Unfortunatly, many (new/lazy) translators turn this around, and the tool becomes a very big part of the translation process.... quote:yeah, you got a very good point there.... quote:It's not a matter of defending one method to the other. Using Choli's program is NOT a method. It is PART of a much bigger process... quote:yep, I'm afraid you are... * In many keys, the ampersand IS a valid character and NOT a special sign to make hotlinked-letters. * In some keys, the ampersand will result in a hotlinked letter, but in fact, can't be used. * You also need to take in account that spelling errors can happen in the English file (but this is more a matter of interpreting the computed comparrison result. Although this is quite often were the problem/danger of the use of such tools is!) * etc... So you're back to square one. Each and every key NEEDS to be indexed, indentified and updated for each build as keys often are replaced, moved, fixed, etc... quote:I'm realy afraid not! It is quite often that I come across much shorter lines in characters, but the final result will still be a too big text in the dialogs (and this without taking in account line breaks)!!!! The same goes for the opposite: In the Dutch translation there are also many lines which are much longer, yet produce a nice looking and sometimes even shorter output! The character count is not something to take in account, even not a little bit, it is nothing more then a gimmick... quote:Nope.... again I am not defending or arguing between two different methods!!!!! There is NO such thing as "Choli's translator"-method and "notepad"-method. Choli's translator is a small tool to aid in the much much bigger translation process, it is NOT a method on its own, it is only a small part of the process that a translator must do!!!! this includes: * the use of dictionanaries, thesaurus, etc... * spellchecking * manual tweaking of the INI file * checking for ampersand collisions * checking if lines aren't too long * yes, even checking if final results _look_ good (the visual aspect counts too and is very important)... * testing when an error occures and thus how to translate it (don't blindly trust on the English translation) * checking consistency within the translation and with other Windows products * checking for 'technical' mistakes (eg: double spaces) * checking if keys/sections aren't misplaced (yes, even in the English one this happens!!!) * checking if everything is translated (and THIS is were Choli's tool comes in) * etc... * etc... Remark: The literal job of 'translating' is only a small part of the entire process. This is also one of the mistakes that people make when they are going to translate something (realy talking in general now, eg: the difference between translating a piece of text in school and translating a computer program). btw, I realy hate to "disagree" with you people (the regular pro-translators), what I'm saying here goes more for the new/lazy/newbie/unaware translator. So don't take all this personaly RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-13-2005 at 12:32 PM
quote:in those cases, a double ampersand (ie: && ) has to be used. Windows detects the && and it puts a single &, instead of underlining anything. quote:The same here. My answers in previous posts don't go for a specific person.. they are general for eveybody. I know that the people who are replying in these last posts are experienced translators. well, in general I agree with Cookie, so take his answers in the previous posts as if they were mine RE: Messenger Plus! Translator by NapalmLos on 03-13-2005 at 06:10 PM
Well. I'm glad you've now underlined who the recipients are, and so on (though I would have liked it better, if you had made it clear from the beginning). Yet, still too much remains unclear, for me to bother commenting on it all. So I'll leave it there. I myself have not got any need what-so-ever for the feature, and was merely trying to improve the software. Apparently it will never be done, so any further arguments would be futile. It wouldn't lead to any other things than the common semi-surrealistic meta-discussion, where the fact that we actually don't disagree on the real subjects would disappear. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-13-2005 at 10:28 PM
quote:don't say that. I really apreciate your comments a lot. The fact that I think or say that I don't like or don't agree with them doesn't mean that they won't never be included in the program. If it comes a day where I have enough free time, I'd like to improve the program. In fact, a lot of time ago, I started the version 2 of the translator; but I did only the GUI (graphical interface) and it was half-done. Belive me, I hope I have some free time to continue that work some day and that day I'll reconsider all your suggestions. RE: Messenger Plus! Translator by NapalmLos on 03-14-2005 at 03:50 PM
Ok RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-14-2005 at 05:44 PM
for many (if not most) dialogs that would require to create the whole Plus! interface on your own as many stuff changes according to what is pressed/selected/etc.... The only thing you could use is the layout of existing dialogs. Everything else must be recreated by yourself. Not only that, but this is again very version depended. All in all, you would end up with a copy of Plus!, the difference being that this "copy" wouldn't be functional in messenger... RE: Messenger Plus! Translator by ZrednaZ on 03-15-2005 at 08:11 AM
Perhaps if Patchou made a small program featuring a long list of every single dialog box that Plus! can throw at you... You'd be able to quickly go over all of 'em and make any necessary changes. As Plus! has an ever increasing number of dialogs (some of them being hard or nearly impossible to find and open), something like this might just prove to be a success. RE: RE: Messenger Plus! Translator by NapalmLos on 03-15-2005 at 08:30 AM
RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-15-2005 at 09:40 AM
quote:I could answer two different things which both are valid: 1) In that case Patchou has to maintain 2 programs (also goes as a reply to NapalmLos' post) 2) you already have a list with all the dialogs, use reshacker quote:http://www.msgplus.net/help_tutorials.php?tut=newlang you'll find a link in the text. But the problem aren't the dialogs, they all can be found very easly within Plus!. The problem is more with the many small keys used here and there, or for example how to reproduce the errormessages... etc... When I have the time, I'll make a list for every single key, in the main time if you don't know where to find some key, ask me RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-15-2005 at 10:59 AM
quote:that example is a bad one Error messages are the easiest texts to translate. They are displayed in a standar Windows message box, which is automatically resized to hold all the text it contains, so in those cases there's no problem in making a longer sentence. RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-15-2005 at 11:06 AM
quote:The problem isn't in long sentences (although, they still need to be tested IMO as they can look realy ugly in those messageboxes), but the problem is that not all errormessages are (only) shown in textboxes. And not all errormessages in English depict all the events in which a particular error can occur. but indeed, there are even better examples... Messenger Plus! Translator v1.2.29 by Heyder on 10-09-2005 at 08:23 PM
Hi, Choli: RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 10-11-2005 at 05:59 PM
quote:what do you mean with that? could you post an example of sentence where that happens? The program is not supposed to do anything srtange with "s", "r" or "a" Thanks RE: Messenger Plus! Translator by Leif on 10-11-2005 at 07:07 PM I've used this translator quite a lot myself. Never noticed it adding any letters by itself, though. Sounds really weird! RE: RE: Messenger Plus! Translator by Heyder on 10-16-2005 at 08:04 PM
quote:Hello, Choli: The problem was in my computer and not in your software. Sorry. Thank you. RE: Messenger Plus! Translator by giken on 04-05-2006 at 07:31 AM Can I use this tool to translate MP!L too? RE: Messenger Plus! Translator by Eddie on 04-05-2006 at 07:32 AM Yes the tool can also be used to translate MP!L, atleast you can if i read a reply to one of my threads a short while back RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 04-05-2006 at 01:32 PM
quote:Of course you can. The only diferent thing is that when you select the original and translated files, by default, it shows Lang_*.ini files, and now the files are named Lng_*.ini ... just select "All files (*.*)" RE: Messenger Plus! Translator by Mnjul on 04-13-2006 at 04:41 PM
I found a rather strange bug... :/ Take a look at the screenshot: RE: RE: Messenger Plus! Translator by Matti on 04-13-2006 at 05:53 PM
quote:That's really weird... * Matti wonders how that comes... RE: RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 04-13-2006 at 07:15 PM
quote:I suspect this is due to your used language in Windows or something. IIRC you have had other problems too with other programs because you're using Chinese Windows or something, no? This would be the same cause I's suspect. Note: I don't have this bug (English Windows) RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 04-13-2006 at 09:14 PM
hehe... that's a known bug, but as noone had reported it before, I assumed that I was the only who knew about it quote:Don't worry. Under very concrete circumstances, it may happen with other texts, but as long as I know, it happens in texts that have a comma "," or a dash "-" between non-letter characters and without spaces. For example: ":-[", "2,3", "333-444" and not these ones: "2, 3", "qqq-www". These texts which cause the bug are the less common ones. But these is an important thing to say: This is only a bug concerning the display of the text. What you write in the text area, goes directly to the file and it is written correctly, even if after that, it is displayed wrong. Anyway, if you doubt, I'd suggest to review the file for those texts that may have commas of dashes without spaces. Thanks for reporting RE: RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 04-13-2006 at 09:40 PM
quote:indeed... confirmed... selecting after selecting other keys and I too have it... RichEditControl bug? RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 04-13-2006 at 11:27 PM
quote:mmm.... I'm not very sure... take into accout that in order to show the text, the translator program creates the RTF code to be put in the RichEditControl, ie: the text I get from the file is not directly sent to the control so there may be a bug in there.... on the other hand, if the bug is there, why is the text shown correctly the 1st time? RE: Messenger Plus! Translator by kostas_pav on 07-01-2006 at 09:25 PM
Does it work for translation with Messenger Plus! Live? RE: Messenger Plus! Translator by [Sebek] on 07-17-2006 at 09:10 PM
Choli add "Search" function. RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 07-17-2006 at 09:18 PM
quote:for stuff like that I suggest to use a simple (or advanced, whatever you prefer) texteditor to create your language (eg: notepad). The Translation tool is "only" a tool. It is not meant as the unique and only thing to make your entire translation in. If you do that, you'll find that your translation will actually contain many bugs, inconsistancies, etc... Out of experience I can say that it is far easier to use your texteditor first (and to start a new translation, make a copy of the English file and use that as your base), and afterwards check your translation for missing keys and what not against the original english one with this Translation Tool. PS1: The above is meant in case you do use the tool as an unique and only thing to make your translation in... Despite that, a search function would be nice... PS2: There is also a Translator Script for Plus!Live, which is in essence almost the same as this standalone tool. Also made by Choli. ^^ EDIT: quote:God!!! This is the 6541654614th time already... Why are all those things in the beta testing forum (and why don't I check it first ).... /me goes to report for moving it RE: RE: Messenger Plus! Translator by [Sebek] on 07-17-2006 at 09:35 PM
quote: Yes, you're right but it would be nice if we have there all in one, ultimate translation tool for Messenger Plus! RE: RE: Messenger Plus! Translator by Apatik on 07-18-2006 at 12:01 AM
quote:Seems like the thread is in a private forum RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 07-18-2006 at 10:04 PM thanks for the suggestions, but my point of view is the same as cookie's. Anyway, i'm working on a new version of the translator, which fixes all the bugs of the current version and adds more features. Maybe I'll add the search thingy. But the progress is very slow, I don't have any free time, not even for reading a the forums and write this answer quote:THere are some problems with that script Maybe it doesn't work with the current version of Plus . Thing in the scripting engine have changes since Patchou released the beta where it was tested . And I don't suggest to use it as your main tool for translating. It's still in beta stage and there are a lot of features missing (for example the one that detects missing keys). Use the last translator of the version 1.x (in the 1st post of this thread) instead. When the new translator is ready, i'll post here, of course. There's no need to move that thread to a public place RE: Messenger Plus! Translator by Thor on 08-15-2006 at 05:00 PM Well, not to revieve this thread... But are you far in progress of the new translator? RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-15-2006 at 06:56 PM I have a beta version, which is buggy and probably doesn't work with the current version of Plus Live. I won't release a new version until it has, at least, all the features of the current one. Anyway, now all the big work of the translation is already done, so it doesn't matter if the translator live is delayed RE: Messenger Plus! Translator by Thor on 08-15-2006 at 07:03 PM
quote:err.. I got confused... Are you making a new better .exe or a .plsc? RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-15-2006 at 07:38 PM A plsc. Where would the point be if I do another exe? The current one works fine and handles the translation files of Plus Live as well as it did with the ones of the old Plus 3 RE: Messenger Plus! Translator by Thor on 08-15-2006 at 07:41 PM
quote:I wanted a .exe that works better with script translating (strings, xml), it doesn't work on all areas.. And tbh I don't want t .plsc so much, the .exe is better (if you ask me). RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-15-2006 at 07:47 PM The current exe will still be available for download . Anyway, if the translation program is only to translate Plus' files, why not doing it a script of plus? Also, doing it a script, I have some advantages: I have a nicer look, full support for RTL languages, no bugs of the rich edit control, no VB issues when converting unicode<->ansi, etc.... RE: Messenger Plus! Translator by Thor on 08-16-2006 at 04:54 PM
quote:Okey... I've just been using the .exe for translating scripts, and on my (crappy) comp the .exe actually works quite fast, and the scripts don't usually do that.. Well, thanks for telling. RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 08-16-2006 at 10:22 PM
quote:The software is not meant to do machine translations, nor is it a dictionnary. It is a tool to ease the hard labor that a human software translator needs to do. To quote Tochjo: quote: PS: don't post your question in more than one thread please (especially not in threads which aren't related to your question) RE: Messenger Plus! Translator by hotZED on 12-14-2006 at 01:14 PM
Hello. code:convert to code:Maybe it's not support some codepage or convertion is not right? And one more: when choose file in file types is Translated files (Lang_*.ini) but must be Translated files (Lng_*.ini) (i'm use Messenger Plus! Live 4.11.254) (sorry for my bad english =) RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 12-14-2006 at 09:29 PM
can you tell me which version of windows you have? quote:maybe. Note that you must start with a non-empty file. I mean, the translator reads some information form the file to (try to) display it correctly. That information includes at least the "character set" and the "rigth to left" keys in the first sections sections of the file. Maybe that's your problem. Also when you create your file, assure you save it in Unicode format quote:yeah, it's a known limitation. In Plus! 2 and Plus! 3, language files were names Lang_*.ini but now in Plus Live 4 they're Lng_*.ini. That will be fixed in the next version of the translator, which i'll release..... i don't know when Maybe someday I have nothing to do and continue coding it (it's already in progress) just before clicking "Post Reply".... i'm thinking now that the CharacterSet key does no longer exist in the files of Plus 4. If you want, you can create it temporally in order this translator works correctly: code: RE: Messenger Plus! Translator by hotZED on 12-15-2006 at 08:53 AM
quote:That's why my translation file was incorrect... Now all right - it's look like i want. thx (i saved it in utf-8 format ) RE: RE: Messenger Plus! Translator by Heyder on 03-13-2007 at 01:51 PM
quote:After click in "..." button (at right of the field "Original file"), select "All files *.*" in bottom combo in this window. So, you look all "Lng_???.ini" files. But, the update of Translator (great software!) is well coming!!! RE: Messenger Plus! Translator by ag008 on 01-05-2008 at 03:41 PM
why I cant start that translator every time is RE: Messenger Plus! Translator by Tochjo on 01-05-2008 at 03:58 PM
See the first post of this thread: quote: RE: RE: Messenger Plus! Translator by ag008 on 01-06-2008 at 01:29 PM
quote:Thanks If someone doesn't now how to insert e.g. Ðóññêèé go to control panel-Regional and lang...-languages -details. and then select your language! RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-27-2008 at 05:13 PM
It is very useful but it has something that annoys me very much. When you select another key, it goes back to English and so I have to push RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-28-2008 at 05:22 PM
quote:? What do you mean? If I select another key to be translated, the focus is still in the treeview. Nothing is 'switched' to English. And Shift+Alt isn't a real key combination. It doens't do anything. Anyways, the Translator program can indeed use some small updates, but it has been a very long time since Choli made it and he also once said he wont make any updates since it does still work though. I would be glad to aid Choli in case he doesn't have the time though RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-28-2008 at 05:53 PM Shift + Alt is used to change language. So, I have Greek as my language and when I finish translating a key and move to another, it goes back to English. That is what I mean. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-28-2008 at 07:49 PM
quote:quick note: i won't update the current version (at least whili it is compatible and works with the correct files of plus). However that doesn't mean I won't release any other new version. In fact (maybe cooki will remember) I started to do version 2 of the translator when Plus 4.0 was still in beta stage; but the scripting API and scripts capabilities were still too poor; and I don't think that version would work with current Plus version. Anyway, maybe now it's time to make a newer version... at least, Plus scripts can do way more things than before quote:thank you. I'll keep it in mind quote:to change language where? Not in my program, afaik quote:sorry, but i don't understand you. Could you, maybe, post a screen shot of what you mean? RE: Messenger Plus! Translator by Apatik on 03-28-2008 at 08:12 PM
He's talking about the keyboard layout switching thing in Windows. Alt+Shift does change the input language of your keyboard, if you set multiple languages to be available through that feature, that is. RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-28-2008 at 08:16 PM Exactly. So, could we set a keyboard language that doesn't change when you save one key and get to the other? Only if it is possible RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-28-2008 at 08:32 PM
quote:ah!, i didnt know that quote:i didn't know that that happens with my program... in fact i did not do anything on pourpose to do that (even more: i didn't ever think about having several keysobard sets and the possibility of using one or other) Anyway, I think that the problem may come because of the way the RichEdit control works; and I don't think I can do much to change that, sorry. In any case, review which is your predefined keyboard language in the control panel. RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-28-2008 at 08:35 PM It is Greek. Anyway, I don't mind. Your program is awesome and it helped me very much translating Plus into Greek. Keep up the good work! RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 03-29-2008 at 02:24 AM
Isn't it so that a RichEdit control can have its own 'input locale' (=combination of input language and keyboardlayout)? Maybe this can be set by some API (EM_SETLANGOPTIONS? EM_SETTEXTMODE? EM_SETIMESTATUS? WM_INPUTLANGCHANGEREQUEST? LoadKeyboardLayout? ActivateKeyboardLayout? dunno). In that case it might be possible to set it the same as the user's global input language setting. Although, I can imagine that this on its turn might be inconvenient for people who want to translate for example Chinese when their global input language is set to English (thus the opposite of what Basilis is experiencing). Could be an option.... quote:But it could be made a bit more convenient with small changes though (like the standard file selections which are still for Plus! 3, enabling drag and drop for the language file inputs, and a sizeable window). For this I would gladly help/do it, if you don't want to bother . quote:Of course, the other day someone requested for an aid in translating and I suggested both to them (this standalone, and the beta script): CookieRevised's reply to Czech translation for Plus! Live 4.60.0.324 * CookieRevised even thinks this Translator is such a 'classic' that it should be listed in the Plus! Tools section in the DB RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-29-2008 at 10:17 AM
One last suggestion. Could you make the window able to maximize or at least be a little bigger? RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 03-29-2008 at 01:27 PM
quote:maybe, but in that case, how is it possible that when Basilis sets it once, it changes automatically back to english when another key is selected? quote:yep, that's a problem. but there's something else: when i did the program, there were several problems with RTL languages and with languages which don't use the english codepage, so I did some "protection" code against those cases. I think that that may be the reason of Basilis' problems. I don't think I can fix it, as that would break other parts of the program, or the program when it runs in other enviorments :/ What you can do, Basilis, is adding a new section and value in your file, maybe that would make the program work correctly: The translators reads [Font]>CharacterSet and with the value tries to do some things to improve the text displayed in the RichEdit... so, try to add this in your file code: and remember to remove that before submiting the file quote:that's easy to do Maybe i'll have some free time today or tomorrow, i can do it. quote: quote:for now, I prefer to keep the window with a fixed size. I'll make it bigger, however. quote:you can use Ctrl+C and Ctrl+V already, can't you? RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-29-2008 at 01:45 PM
quote:I didn't know that. Thank you Choli. Messenger Plus! Live Translator 1.2.32 by Choli on 03-29-2008 at 04:30 PM
New version ! quote:guess what? I did a private version for myself where the window was bigger, so I didn't notice that for today's sreen sizes the old translator window size was too small In fact, I've forgotten that I made it bigger. Anyway, I've made it even bigger (maybe now it's too big Let me know in that case). Also, I've added drag'n'drop for the files You can drop the files in the program and they'll be opened in the same way as if you've selected the files using the button "[...]". The new version also has "support" for Plus! live (4.x) files. That "support" is nothing more that being able to select them in the open dialog, as Cookie suggested. There is nothing else apart from those 3 changes. The version, as always, in the first post RE: Messenger Plus! Translator by Basilis on 03-29-2008 at 04:36 PM Thanks Choli. You offer too much to the community RE: Messenger Plus! Translator by Leo_IB on 02-04-2009 at 09:27 AM
Funciona a la perfecció, gràcies. RE: Messenger Plus! Translator by touko on 05-11-2009 at 05:38 PM
This tool has some problem when I open existing translation for update. It shows several empty key-value pairs with exclamation mark icon. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 05-11-2009 at 08:08 PM
quote:That means that your translated file has those sections and/or keys but the original file doesn't. quote:Which ones? The tool is supposed to work correctly with Japanese and Korean characters. quote:What do regular expressions have to do with Unicode? The text (Unicode or not) should be entered as is in the text box area and the program reads it and that's all... I don't see the need of regular expresions... the program should process the text without making any difference depending on the encoding or language. quote:Well, of course you're free of writing whatever program you want.... but I don't see a real reason of doing so I think that the program works quite well and there are only a couple of small issues which are not very important and don't prevent the program for working correctly. In addition, I'm planing on doing a new version with more features and with those issues solved (and, of course, full real unicode support ). But that will be during the following months, not tomorrow RE: RE: Messenger Plus! Translator by touko on 05-12-2009 at 02:14 AM
quote:I actually haven't tested Japanese characters, but Korean chracters actually cause problem. It often fails to complete character composition. quote:I mentioned using regular expressions because it can extract key-value pairs much more efficiently. Also, .NET common controls would perform better than native RichEdit, as I'm seeing some composition issues. Besides input process, it is indeed not a problem. Everything would work fine. quote:Well, I hope you fix those issues. Actually I'm skeptical of writing a "public" tool since dealing with bi-directional text is a nightmare. P.S: Bug report: buttons for browsing paths show weird chracters for me. (Broken Korean characters; supposedly charset issue.) RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 05-12-2009 at 08:16 AM
quote:Currently, the program uses GetPrivateProfileStringW and similar functions, therefore the handling of the *.ini files is as efficient as it can be (because it is handled by Windows) . quote:I totally agree with you. In fact, my program does not handle very well right-to-left languages. quote:The text in those buttons is three dots: "..." You shouldn't have any problem viewing them. Are you using the default system font and the correct character encoding in your Windows? RE: RE: Messenger Plus! Translator by touko on 05-12-2009 at 10:43 AM
quote:Oh, I think I couldn't even think about it because I remember MS discouraged using it. Good pointing out. quote: I think it should be, but it shows weird characters for me. DBCS locale (Korean) might be the cause. Once you release the new version with full unicode support, it would be fine (I guess). RE: RE: RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 05-12-2009 at 09:49 PM
quote:On a sidenote: Actually MS never discouraged those APIs. Infact they are the prefered method when you work with INI files. However, they do discourage (for whatever unclear reason) the use of INI files in favor of the registry for storing small amounts of program settings. quote:That's very strange though. They should still show three dots as they are basic ascii codes. If they show weird characters, don't you have many other problems with other (non-Korean) applications too? RE: Messenger Plus! Translator by tristaa.n on 05-18-2009 at 03:10 PM
Prepairing a new sloven version with my friend RE: Messenger Plus! Translator by kekani95 on 02-05-2011 at 12:11 PM Hi, everyone, I downloaded yesterday the Translator. It worked fine, but it automatically changed my input language to english and I couldn't write my language letters, so I've deleted it. After that, it didn't change my input lang anymore and I was translating "not being annoyed anymore". Today I started to translate with the tool, but when I input the 2 files, it crashes. In the moment, my lang bar disappears and appears again. Is it crashing just because I deleted the English input language? :/ RE: RE: Messenger Plus! Translator by Arcticwolfx on 02-05-2011 at 12:57 PM
quote: I'm clueless as to whether or not the removal of English Input language causes the program to crash. However, looking at your initial problem of the input language being changed to English, there's a Windows hotkey combination you can use to switch between input languages while in the program. It's Alt+Shift (left side). That way you should be able to have English input language installed and still be able to write in your own language. RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 02-05-2011 at 07:30 PM
quote:To clarify: are you realy talking about the Translator tool from Choli, which you have downloaded from this post: Messenger Plus! Translator ? Because at first I thought you were talking about something else, but now I'm in doubt. If you are talking about something else, say so, and the thread will be split to a more appropiate place. If you are talking about the Translator tool from Choli, than that shouldn't influence you Windows input language though.... (there is nothing in the program which manipulates the input language if I checked correctly)... So, maybe it could be that you accidently pressed the hotkey to switch input languages, like Arcticwolfx suggested? PS: you can disable these language-switch hotkeys in Windows though. You actually don't need them either if you use the language bar in Windows. And this said, if your native language is a western language or something you don't need multiple input languages. You can safely remove every other language you might have installed or enabled in that case. Of course, if you use languages like Arabic, Chinese, etc... and you also want to use the English keyboard, then yeah, you need multiple input languages I think. The crashing... dunno... It never has crashed on me (and I have used it extensivly). What windows version are you using btw? PS: fyi, the Translation Tool from Choli is a very good tool, but it should also be used like that: like an additional tool. It shouldn't be used as the only single program to translate Messenger Plus! with!!! This is very important to know! To make a proper translation you do need to have the additional info in the original English translation file, which is not shown in the Translator Tool. In essence, the tool is excellent for checking for missing keys, redundant keys, etc, but not as the only tool to be used when translating. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 02-05-2011 at 08:13 PM
quote:that's correct. The only interaction of the program with the system, is reading and writting the translation files. The program does not change anything else (in particular, anything related with the keyboard settings). RE: Messenger Plus! Translator by kekani95 on 02-11-2011 at 03:21 PM
quote: Yes, I am talking about the the Translator tool from Choli. I am using Windows 7 Ultimate. I've installed again the English input language, and it doesn't crash any more. Now I have a new problem, when I write some letters from my language (ISO-8859-2) (some letters, like ž, not all),after save, I check it, and there aren't the letters I mentioned. And it always changes the input language to English, so I just use hotkey. Anyway, thanks for help RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 02-11-2011 at 11:57 PM
quote:where are not there those letters? In the file (if you open it with notepad) or in the application? quote:are those letters special in any way? what do they have in common (that the other letters don't have)? RE: Messenger Plus! Translator by kaiconan on 08-17-2011 at 09:39 AM
I've got translation problem. RE: Messenger Plus! Translator by CookieRevised on 08-17-2011 at 10:00 AM
quote:That shouldn't happen. One of the reasons I can think of why it happens is that the permission is not set correctly for the folder and/or file you're writing too (and the translator tool not showing an error message but simply 'ignoring' it). Since Windows Vista such stuff needs to be taken in account. So, make sure you (and thus the translator tool) have full reading and writing permissions. Although, I must say, this seems very unlikely to be the case because it should at least show the 'old' key then I suppose. Can you check, after you pressed 'save', that the change has actually been saved? To do this you need to open the translation file with eg:Notepad after you've pressed 'save' and see if the change has been done. Another reason might be that some files need to run the Translator tool aren't properly installed. I'm talking about the Visual Basic Runtime Libraries which you'd need. Although, if something wasn't properly installed I suppose the tool wouldn't run at all... Or, maybe there is some incompatibility between the Translator tool and Chinese, although nobody has reported a similar problem before with such unicode languages. RE: Messenger Plus! Translator by Choli on 08-17-2011 at 10:07 AM
quote:That may be a reason, sure; but I can't understand why happens. When a section/key is selected, the translation tool reads the file. If it was able to read teh first time, why the second time (after writting) fails or reads empty? Either the tool has write premissions (in that case it should read the new written value) or the tool does not have write premissions (and in that case it should read the previous value). Anyway, as Cookie said, please check with notepad if the file has been modified. |