quote:
Originally posted by Shunter
although the ampersands do not collide (the two menus are not displayed at the same time). Until filters are set up i found newline checking as an alternate solution to stop (at least reduce) false collisions.
You realy shouldn't use that method, as the translation files are generic INI-files (and the method I described is in fact as long/short as the one you used).
Not all translations will have those line breaks or will have linebreaks at different places. For example the dutch translation uses a different order for the keys then the default English one. And there are many languagefiles which don't have empty lines between the topics at all.
In fact, in the current default English translation (first two lines of your example):
InsertSpecialTag=Insert &Special Tag
CurrentTime=Current &Time\t(!T)
can have the same ampersand because
CurrentTime is a child menu of
InsertSpecialTag. So even your current method doesn't work!....
PS: about the ], you're right, it isn't used (yet)... but who says no one can use [ and ] instead of ( and ) for example in a translation? example: the key strokes in IRC style shortcuts, someone could use "[ctrl]+[b]" for example (which is another common way of writing keystrokes, and there are more examples to give...)
PSS: saying: let's make a program to check the ampersands is simply at first sight, but in fact isn't as easy as that...
Anyway, I forgot that you guys and girls have exams
that's priority of course.... and btw, very good luck with them...