What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Brazilian translation in the program

Brazilian translation in the program
Author: Message:
CookieRevised
Elite Member
*****

Avatar

Posts: 15519
Reputation: 173
– / Male / Flag
Joined: Jul 2003
Status: Away
RE: RE: Brazilian translation in the program
Not again....

As suggested before, there are many threads regarding this, please read them FIRST. All the things discusses here are already discussed before on those threads....

Still, some pointers:

quote:
Originally posted by blessedguy
You say that because you aren't a "latin" portuguese speaker, knows what happens when a portuguese person is interviewed or something? They include subtitles before it goes on-air, so that everyone understands it. (this is not an arguing, but is fact)
This has got little to nothing todo with the issue. For example, when some Dutch people from the Netherlands are interviewed on a Belgium (=also Dutch!) show, it is subtitled also. Or vice versa; and even some Dutch speaking people from Belgium are subtitled on Belgium shows.

Also, Dutch people from Belgium don't understand some words the Dutch people from the Netherlands use and vice versa. This is exactly the same... Yet there is only 1 Dutch language.

Of course you can turn every translation into something specific for a certain country speaking that same language. But this is not the purpose of the translation files in Plus!.

As for loan words like 'computer', etc. Those can be translated too (again I take Dutch as an example) in such a way that the English influence is gone. But that is only for language-purists. The fact is that each and every language consists of loan words (and many from English). In fact, words you think of being native to your language have probably been derived hundreds of years ago from another language anyways. So there isn't such a thing as true language specific/non-loan words (thinking about the many latin influences which are long forgotten).

If there is going to be a seperate translation for each sub-language in Plus!, then the installer size will increase enourmously. pt-br might be 220KB, but so is each and every other (sub)language file.


Like suggested before, and for now, the Portuguese translation should be made in such a way that both people from Portugal and Brazil (and many many many other pt speaking people in the world) understand it. This is done exactly the same for MANY other language sets in Plus!.

Yes, if you want you can make a pt-pt translation which Brazilians don't understand and a pt-br translation which Portuguese people don't understand. But there is also a possebility to make it understandable for both, and that is what should be done. Again, just as with all the other sub-languages....

And arguments like pt-br people use WLM more than pt-pt people or whatever are meaningless without decent studies and demographic analyzes  and whatever.

As for many other arguments I again want to refer to the existing threads. There you will also see many 'strange' pro-br arguments which even go against other pro-br arguments. Another strange thing is that the pt-br translation started out with almost a plain copy of the pt-pt translation claiming it to be completely done, so, I think this says something also...



Anyways, for now there isn't going to be an extra pt-br translation included in the Plus! setup, nor for any other sub-language. If you want pt-br you can always download the seperate pt-br translation.

Again, please read the many other threads which already discussed all this and already explained all this. No reason for multiple threads to exist.

This post was edited on 05-04-2008 at 04:03 PM by CookieRevised.
.-= A 'frrrrrrrituurrr' for Wacky =-.
05-04-2008 03:34 PM
Profile PM Find Quote Report
« Next Oldest Return to Top Next Newest »

Messages In This Thread
Brazilian translation in the program - by Le@ndro on 05-03-2008 at 01:13 AM
RE: Brazilian translation in the program - by MeEtc on 05-03-2008 at 01:16 AM
RE: Brazilian translation in the program - by Le@ndro on 05-03-2008 at 03:43 PM
RE: Brazilian translation in the program - by Voldemort on 05-03-2008 at 04:15 PM
RE: RE: Brazilian translation in the program - by Le@ndro on 05-03-2008 at 08:28 PM
RE: Brazilian translation in the program - by Voldemort on 05-03-2008 at 10:37 PM
RE: Brazilian translation in the program - by blessedguy on 05-04-2008 at 12:27 AM
RE: RE: Brazilian translation in the program - by Edu115 on 05-04-2008 at 03:48 AM
RE: Brazilian translation in the program - by Le@ndro on 05-04-2008 at 01:37 AM
RE: Brazilian translation in the program - by blessedguy on 05-04-2008 at 01:43 AM
RE: Brazilian translation in the program - by Chrono on 05-04-2008 at 05:57 AM
RE: Brazilian translation in the program - by blessedguy on 05-04-2008 at 02:54 PM
RE: RE: Brazilian translation in the program - by CookieRevised on 05-04-2008 at 03:34 PM
RE: Brazilian translation in the program - by blessedguy on 05-04-2008 at 03:39 PM
RE: Brazilian translation in the program - by CookieRevised on 05-04-2008 at 04:01 PM


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On