What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » Mistake in the french-translated website

Pages: (3): « First « 1 2 [ 3 ] Last »
Mistake in the french-translated website
Author: Message:
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: Mistake in the french-translated website
clavarder est un néologisme que je trouve plutôt bien :p

personne m'a parlé de la traduction de cet applet :p

goshi j't'aime pas
(l)
xD

This post was edited on 11-20-2004 at 12:16 AM by Apatik.
[Image: rdmazu.php]
11-20-2004 12:14 AM
Profile PM Find Quote Report
Moo
Full Member
***

Avatar

Posts: 395
Reputation: 19
Joined: Jun 2004
RE: Mistake in the french-translated website
quote:
Originally posted by Goshi
Hum, non, c'est à l'infinitif, une instruction serait plutôt du type chattez, non ?

I think that <chatter> is not an instruction but <chattez> is one:$
«Chattez en français» serait donner un ordre
«Chattez en français» would be giving an order

This post was edited on 11-20-2004 at 12:15 AM by Moo.
11-20-2004 12:15 AM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Goshi
Junior Member
**

Avatar
I'm french

Posts: 97
Reputation: 1
39 / Male / –
Joined: Oct 2004
RE: Mistake in the french-translated website
quote:
clavarder est un néologisme que je trouve plutôt bien
Ben oui mais si personne comprend c'est plutôt bete:P

Ok but if no one understand that, it's not a good thing:S



goshi j't'aime pas:|
Why?

This post was edited on 11-20-2004 at 12:19 AM by Goshi.
11-20-2004 12:18 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: Mistake in the french-translated website
je le trouve plutôt 'self-explanatory' moi..

PARCE QUEUEEEE :p
j'rigole, bisou ;p

This post was edited on 11-20-2004 at 12:20 AM by Apatik.
[Image: rdmazu.php]
11-20-2004 12:19 AM
Profile PM Find Quote Report
Goshi
Junior Member
**

Avatar
I'm french

Posts: 97
Reputation: 1
39 / Male / –
Joined: Oct 2004
RE: Mistake in the french-translated website
:P T'écris jamais en anglais toi....pas juste

Allez hop, sujet clos la traduction est correcte mainenant:P

Traduction of guillaume is ok, it's done

This post was edited on 11-20-2004 at 12:23 AM by Goshi.
11-20-2004 12:22 AM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
apquiche
Junior Member
**


Posts: 16
– / Male / –
Joined: May 2004
O.P. RE: Mistake in the french-translated website
Sorry, mais on dit pas "demander une question", on dit "poser une question"...

Excusez-moi ;) but we just say "poser une question instead of "demander une question"...

bye
++

[EDIT] And "Obtenir de l'aide..." doesn't fit in the box anymore ;)

This post was edited on 11-28-2004 at 05:42 PM by apquiche.
11-28-2004 05:39 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Moo
Full Member
***

Avatar

Posts: 395
Reputation: 19
Joined: Jun 2004
RE: Mistake in the french-translated website
quote:
Originally posted by apquiche
Sorry, mais on dit pas "demander une question", on dit "poser une question"...

Excusez-moi ;) but we just say "poser une question instead of "demander une question"...
Tu as totalement raison!
You are right!
quote:
Originally posted by apquiche
And "Obtenir de l'aide..." doesn't fit in the box anymore ;)
Mais c'est la seule chose qui fait du sens...
But it's the only thing that makes secne...
11-28-2004 05:47 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
vlio
Junior Member
**

Avatar

Posts: 34
– / Male / –
Joined: Jul 2003
RE: Mistake in the french-translated website
Pour l'aide, on pourrait peut-être simplement mettre "Aide pour ..."

Sinon, encore quelques corrections dans la phrase d'accueil:

D'abord, c pas la salon française mais le salon français
ensuite, jaser ça se dit pas vraiment de ce côté-ci de l'atlantique, mais bon, tout le monde comprend
par contre, dater, ça ça existe vraiment pas! On dit vraiment ça au Québec ?:|

Et pour la dernière phrase, ce serait mieux de mettre:
"Pour vous connecter au chat principal, double-cliquez ici:"

voilà voilà voilà;)
Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking of new ways to harm our country and our people, and neither do we (GW Bush)

[Image: vlio.png]
11-28-2004 08:17 PM
Profile E-Mail PM Web Find Quote Report
Apatik
Full Member
***

Avatar
\o/

Posts: 431
Reputation: 12
– / Male / Flag
Joined: Nov 2003
Status: Away
RE: Mistake in the french-translated website
à propos de jaser, en france on l'utilise aussi mais il n'a pas du tout le même sens... :-/
[Image: rdmazu.php]
11-29-2004 12:11 AM
Profile PM Find Quote Report
Pages: (3): « First « 1 2 [ 3 ] Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On