What happened to the Messenger Plus! forums on msghelp.net?
Shoutbox » MsgHelp Archive » Messenger Plus! for Live Messenger » Translation » error in msgpluslive.net spanish translation

Pages: (2): « First [ 1 ] 2 » Last »
error in msgpluslive.net spanish translation
Author: Message:
felipEx
Scripting Contest Winner
***


Posts: 378
Reputation: 24
35 / Male / Flag
Joined: Jun 2006
O.P. Huh?  error in msgpluslive.net spanish translation
is the best translation? :D
quote:
what is Messenger Plus! Live?

Messenger Plus! Live is an add-on for Windows Live Messenger which adds lots of features and extras that make your instant messenger easier, more useful or just tons more entertaining.


current translation:
quote:
¿qué es Messenger Plus! Live?

Messenger Plus! Live es un add-on para Windows Live Messenger que añade un montón de funcionalidades y extras que hacen tu cliente de mensajería más útil, completo y divertido.

fixed:
quote:
¿Qué es Messenger Plus! Live?

Messenger Plus! Live es un add-on para Windows Live Messenger que añade muchas funcionalidades y extras que hacen tu cliente de mensajería más útil, completo y divertido.


what's the best translation? :D

This post was edited on 03-27-2007 at 10:33 PM by felipEx.
03-27-2007 10:32 PM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Chrono
forum admin
*******

Avatar
;o

Posts: 6022
Reputation: 116
39 / Male / Flag
Joined: Apr 2002
Status: Away
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
Me gusta mas la primera, pero no se. Eso es el website? Que parte? Tienes que darnos mas detalles al reportar, que la memoria es frágil.

La falta de mayusculas si es un error supongo, pero como en ingles no esta con mayusculas, me gustaria ver donde esta el mensaje.
[Image: wdz_discrate.png]
03-28-2007 12:43 AM
Profile PM Web Find Quote Report
Rolando
Veteran Member
*****

Avatar
Santasend

Posts: 1325
Reputation: 52
33 / Male / Flag
Joined: Feb 2006
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
I like how it currently is better :undecided:, expect for the missing capitalized letter. "Un monton" is more... user-friendly?
[Image: sigxmascopy.png]
03-28-2007 12:49 AM
Profile PM Find Quote Report
L. Coyote
Senior Member
****

Avatar
Captain Obvious

Posts: 981
Reputation: 49
38 / Male / Flag
Joined: Aug 2004
Status: Away
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
But the English site says "lots of", which is not "muchas". "Muchas" is "many". You can't just change things that are not there, unless there is no other way to have it correctly translated.

The English website and the application aim to be friendly. The translations must also be friendly, thus "serious" words/phrases should not be used when the English version is using light language.

Meh. :P

quote:
Originally posted by Chrono
La falta de mayusculas si es un error supongo, pero como en ingles no esta con mayusculas, me gustaria ver donde esta el mensaje.
Muchos de los "títulos" no están capitalizados, por lo que la traducción debería respetar eso.

En la sección de download, "need help?" no está capitalizado y en español dice "¿Necesitas ayuda?" aunque se respetaron los otros títulos de la misma página. :-/ Queda feo. O capitalizan todo o no capitalizan nada.

This post was edited on 03-28-2007 at 01:37 AM by L. Coyote.

Hack, hack, hack!
Finally became a Systems Analyst! :spam:

03-28-2007 01:31 AM
Profile PM Find Quote Report
felipEx
Scripting Contest Winner
***


Posts: 378
Reputation: 24
35 / Male / Flag
Joined: Jun 2006
O.P. RE: error in msgpluslive.net spanish translation
es cierto, supongo que es cuestión de interpretación.

"montón" = lots of | many ??

aunque "Montón" es más amigable,  y de amigable a formal se prefiere lo amigable, pero en cosas tan grandes y serias como lo es el Plus! sería mucho mejor lo formal  :)

igual se pudo usar "muchas", "montón", "cientas de funcionalidades", etc..    :]
03-28-2007 02:19 AM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Voldemort
Veteran Member
*****

Avatar

Posts: 3504
Reputation: 49
– / – / Flag
Joined: Jul 2005
Status: Away
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
besides, se trata de que sea formal y que todos le entiendan....
por ahi debe haber algun spanish speaker que no entienda "muchos"... y no es formal....
Lo de la mayuscula si se debe cambiar :happy:
*All posts are a purely speculative hypothesis based on abstract reasoning.
Not my daughter, you bitch!
[Image: ico-mollytrix16.gif]
03-28-2007 02:20 AM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Rolando
Veteran Member
*****

Avatar
Santasend

Posts: 1325
Reputation: 52
33 / Male / Flag
Joined: Feb 2006
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
quote:
Originally posted by felipEx
es cierto, supongo que es cuestión de interpretación.

"montón" = lots of | many ??

aunque "Montón" es más amigable,  y de amigable a formal se prefiere lo amigable, pero en cosas tan grandes y serias como lo es el Plus! sería mucho mejor lo formal  :)

igual se pudo usar "muchas", "montón", "cientas de funcionalidades", etc..    :]

Has leido la pagina en ingles? Its not "formal" at all. Montón es mejor. :undecided:
[Image: sigxmascopy.png]
03-28-2007 03:07 AM
Profile PM Find Quote Report
L. Coyote
Senior Member
****

Avatar
Captain Obvious

Posts: 981
Reputation: 49
38 / Male / Flag
Joined: Aug 2004
Status: Away
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
quote:
Originally posted by felipEx
pero en cosas tan grandes y serias como lo es el Plus! sería mucho mejor lo formal
Has dicho todo lo contrario a lo que yo dije, jajaja. :P

Hack, hack, hack!
Finally became a Systems Analyst! :spam:

03-28-2007 03:18 AM
Profile PM Find Quote Report
felipEx
Scripting Contest Winner
***


Posts: 378
Reputation: 24
35 / Male / Flag
Joined: Jun 2006
O.P. RE: error in msgpluslive.net spanish translation
hahahah para mi si es grande, serio pero fresco (A)
* friendly is better than formal" :P
aunque por estetica, dudo mucho que capitalizen los titulos  :D

sean pacientes, estoy aprendiendo el idioma y de vez en cuando recurro al spanglish jojo

This post was edited on 03-28-2007 at 03:34 AM by felipEx.
03-28-2007 03:31 AM
Profile E-Mail PM Find Quote Report
Chrono
forum admin
*******

Avatar
;o

Posts: 6022
Reputation: 116
39 / Male / Flag
Joined: Apr 2002
Status: Away
RE: error in msgpluslive.net spanish translation
quote:
Originally posted by felipEx
aunque "Montón" es más amigable,  y de amigable a formal se prefiere lo amigable, pero en cosas tan grandes y serias como lo es el Plus! sería mucho mejor lo formal 
Pero si el lenguaje usado en el plus! ES informal, que no te diste cuenta? XD. Y es asi pues el mismo windows live messenger usa lenguaje informal.
quote:
Originally posted by L. Coyote
O capitalizan todo o no capitalizan nada.
tru.dat
[Image: wdz_discrate.png]
03-28-2007 03:35 AM
Profile PM Web Find Quote Report
Pages: (2): « First [ 1 ] 2 » Last »
« Next Oldest Return to Top Next Newest »


Threaded Mode | Linear Mode
View a Printable Version
Send this Thread to a Friend
Subscribe | Add to Favorites
Rate This Thread:

Forum Jump:

Forum Rules:
You cannot post new threads
You cannot post replies
You cannot post attachments
You can edit your posts
HTML is Off
myCode is On
Smilies are On
[img] Code is On